Ясаев М. Д. Родной аул. Главы V-VI

Зура Итсмиолорд
                V
  Прошло дней пять-шесть
  Братья, друзья и сам Лох-Беташ сбились с ног, пытаясь раскрыть тайну гибели Майрбека.  Иногда женщины распускали слухи. Но сплетни и домыслы не имели никаких оснований.
  ...Марижа лежала на деревянном топчане. Девушка изредка произносила несколько слов.  По  бледному цвету лица, можно  подумать, что она давно болеет. Бесцветные тонкие губы ни о чем не говорят.
  У изголовья Марижи сидела ослабшая, исхудавшая Секимат. Она обхватила  свою голову руками. Невестка Серижа  занималась домашним хозяйством.
  Со дня гибели Майрбека впервые лишь в тот вечер  Лох-Беташ  явился домой.  Его родной дом походил на тучу, готовую разорваться на мелкие части от накопившегося дождя. Ему  не легче, но он держался. Сняв башлык и бурку,  он присел, положив руку на лоб Марижи.
- Чем больше  прислушиваюсь  по поводу гибели Майрбека. тем  больше не получается придти  домой. Никто не знает, что  случилось после того, как Майрбек забрал Марижу в Дуба-Юрте. Как она себя чувствует? Каково ее психическое состояние?
 
- Правда слишком горька, мой хороший,  - ответила мать, пытаясь проглотить ком в горле.  - Марижа толком не пришла в себя. Свою горькую правду она расскажет.
  Марижа приподнялась с места, присела, взяла в свои руки ладонь брата,  которую он положил ей на лоб, и дотронулась ею до щеки.  падающие слезы задерживались и сохли на руке брата. 
- Ты помнишь что-нибудь, Марижа? Что случилось в ту ночь?  Расскажи мне,  Что помешало вам?
- Я в подробностях помню ту страшную ночь. Но все это – плохие вести для тебя. Твой друг Майрбек погиб от моих рук… по его вине. Приехав за мной в Дуба-Юрт,  он сообщил мне приятную  новость и  то, что его прислали за мной. Я попрощалась с хозяевами дома, и с их позволения, села в седло к Майрбеку. И мы  медленно тронулись в путь, так не было видно ни зги. Как только оказались за околицей села, Майрбек опустошил бутылку вина, сидя в седле.  Когда мы доехали до кладбища, где покоится Вати, он начал заигрывать со мной.  Позволил себе лишнее. непристойное. В конце концов, прости за откровенность,  я вынуждена  об этом сказать, он начал лапать меня. Ни уговоры, ни угрозы, не помогали. Пыталась образумить его. Видимо,  от вина он потерял рассудок. И его дикую похоть  невозможно было остановить. Он попытался сойти с коня, а я  напрасно пыталась помешать ему. Я сидела сзади, обхватив его за талию. И у меня получилось вырвать клинок кинжала из ножен  и  соскочить с коня. Он тоже соскочил и побежал за мной. Я убегала. Пряталась. Он не отставал.  Мне пришлось постоять за свою честь. Я защищалась его оружием до самой территории кладбища. Перескочила через ограду. А он упал возле нее. .Вокруг сплошная темень и Майрбек. На кладбище стояла такая тишина, что все в этом мире вымерло. Испугавшись, зашла в склеп Вати. Спряталась в углу и, читая дуа, стала просить у наго защиты. Вдруг рядом раздался человеческий голос: «Не бойся, я пришел на помощь». Дальше я уже не помню.
Марижа замолчала, вытирая соленые слезы.
  - Спасибо, Марижа,  за правду. Что делать дальше,  мне ясно. Лучше горькая правда, чем сладкая ложь…

               
                VI

    Вооруженные  Джамалдин, Джамлайла и Шамсуди   в доме отца. Джамлайла и Шамсуди держались за рукояти своих кинжалов. Джамалдин, склонив отяжелевшую от дум голову,  уперся локтем правой руки  в левую,  которой обхватил себя. Они слушали речь  угрюмого Джанхота.
- Что же, теперь мы знаем истинную причину.  Виновницей гибели Майрбека является дочь Секимат.
- Отец,  это знаем не только мы, но и все село, - сказал  Джамалдин.  Сегодня тут был пристав со стражниками. Досмотрели дом Секимат, спрашивали, когда Марижа заболела, осматривали ее. Отругав главу сельсовета, Почему не знает, куда делся Лох-Беташ,   они уехали они. По всей видимости. пристав собирается арестовать Лох-Беташа.
- Нельзя  этого допустить, -  сказал Джанхот. - Надо сказ приставу , что не знаем,  кто убил Майрбека, и даже  сельскому главе.
- Не лучше ли   властям и сельчанам правду рассказать, отец? - спросил Шамсуди.
-  Нет. Правда – то, что выгодно тебе, - отрезал Джанхот. - Оставьте и власти, и пристава, и стражников. Настоящие мужчины сами должны разобраться со своей кровью. Если власти арестуют Лох-Беташа, мы не сможем смыть кровь, и позор ляжет на нашу голову.

- Одно не могу понять, отец, Если придется выяснять правду, будем ли мы правы, объявив кровную месть Лох-Беташу? Майрбек виноват в своей гибели.  Честно говоря,  тяжело  осознавать,  что он приходил в наш дом в надежде на поддержку и опору в случае  тяжелой минуты, а теперь с ним  надо враждовать. Неужели, нельзя найти другой выход из создавшейся ситуации? - спросил старший из братьев.
 - Не важна причина убийства человека, а по нашим адатам мы должны отомстить за кровь,  - ответил Джанхот, впившись взглядом  в Джамалдина. Сегодня я отправлю человека с объявлением кровной мести. С завтрашнего дня у вас есть право преследовать его. В нашем доме нет  ничего важнее этого. Выбора нет, Джамалдин. Убит наш человек, а не теленок. У Майрбека и вас  - разные матери. И вы не представляете себе, что скажут люди,  если вы не отомстите кровью за кровь.  С завтрашнего дня все свои другие дела   оставляете.  Вы должны быть начеку.
  Давая знать, что разговор окончен, Джанхот встал, а сыновья в знак согласия склонив головы, вышли.



Продолжение следует.
_________________________________________
От переводчика: Мовла Данкаевич Ясаев (1912 -1986) - член Союза писателей СССР (с 1960 г.), член Союза журналистов СССР (с 1965 г.) Ни одна из его работ, написанных на чеченском языке, ранее не переводилась.
http://proza.ru/2013/12/16/458