Хервуд Сероглазый. Глава 6

Андрей Мерклейн
        «Ну вот, опять проспала, растяпа!» с досадой подумала Корин: доносящийся со двора стук топора не мог означать ничего иного, как то, что Эрмунд уже на ногах и встречает новый день колкой дров. Даже неудобно как-то: хозяин работает, а гостья в постели валяется.

       Корин быстро оделась, привела в порядок волосы и через несколько мгновений была  во дворе. Отшельник и в самом деле орудовал топором у поленницы, причём рядом с пнём для колки красовалась уже довольно-таки большая горка свеженарубленных чурок.

     - Доброе утро, дедушка Эрмунд! Что же ты меня не разбудил? Я бы помогла!
     - Доброе утро, красавица! Колоть дрова – это мужское дело, а ты лучше придумай что-нибудь на завтрак. Хотя…может, яичницу сделаешь? И быстро, и вкусно!
     - Конечно, я вмиг приготовлю! – Корин уже помчалась было на кухню, но Эрмунд хохотнул ей вслед:
     - Корин, подожди, не бегай так, а то я за тобой не услежу! Из чего готовить-то будешь? Возьми в чулане лукошко для яиц, да сходи в курятник, он у меня за сараем прячется. И заодно выпусти кур на воздух, пусть себе гуляют.

      Развести огонь в очаге удалось не сразу: искры, высекаемые из кремня, никак не хотели поджигать щепотку сухих травинок. Корин мучилась и так, и сяк, разреживала эти самые травинки, потом снова собирала их в плотную кучку – всё без толку. Даже палец себе ободрала до крови и чуть не расплакалась; и тут, словно сжалившись, крохотный огонёк наконец-то замерцал в середине травяного комочка.

     В лукошке, найденном в чулане, ещё оставалась пара яиц: «Ничего, они тоже в дело пойдут!» решила девушка, переложила яйца на стол и направилась к выходу. Вышла из дверей, сделала шаг… и замерла от неожиданности.

      Эрмунд неподвижно стоял около колоды, глаза полузакрыты, лицо обращено в сторону  изгиба реки. Словно прислушивается к чему-то; и какое-то нехорошее тревожное предчувствие  шевельнулось в душе Корин. Тихо, буквально на носочках подошла она к старику и едва слышно спросила:
     - Дедушка Эрмунд, что с тобой? Что случилось?

     - Лодка… - пробормотал отшельник, - слышишь гребки весла? Лодка плывёт…лёгкая, весло одно, не сильно нагружена, человек либо один, либо двое – у весла легкий ход. Наверное, всё же один, потому что не слышно разговоров. Интересно, что это за гости пожаловали? Давненько ко мне никто не заглядывал!

     Как не вслушивалась Корин, но так ничего и не услышала. Но как можно было не верить старому мудрецу, прожившему в этих лесах почти всю жизнь! В таких вещах ошибаться он вряд ли мог…

     - Вот что, девочка, спрячься–ка ты в дом,  - повернулся Эрмунд к своей гостье, и та поразилась происшедшим в его облике переменам: взгляд, обычно добродушный и немного лукавый, стал жёстким и внимательным, глаза сузились, лицо обрело непривычную суровость,  - а я этих гостей здесь, за поленницей подожду, посмотрю, что за птицы. Если увидишь, что я махнул рукой – хватай свой меч, мою книгу, хлеб какой есть, и через заднее окошко – в лес. Сумеешь выбраться? Окно небольшое, но ты пролезешь. И не медли, беги!

     Он шагнул к крыльцу, наклонился и вытащил на свет ещё один топор: этот был с длинной прямой рукоятью, топорище поменьше и более узкое, а с другой стороны – острый шип. Затем взору девушки предстало копьё длиною примерно в рост человека, с длинным и узким наконечником.

     - Не думал, что мне придётся это хозяйство в ход пускать, да уже почти и забыл про него. – произнёс отшельник,  - Но что же ты стоишь тут до сих пор? Иди в дом, собери на всякий случай то, о чём я тебе говорил, упакуй в узел и жди. Хотя, чует моё сердце, всё благополучно разрешится!

      С замиранием сердца Корин смотрела в окно, и время тянулось мучительно и нестерпимо долго. Отсюда, из окна кухни, река хорошо просматривалась, и когда из-за поворота показалась та самая лодка, сразу подтвердились слова Эрмунда: человек, сидящий в ней, был один, лодка небольшая и не гружёная, легко идёт. И снова медленно и тягуче, словно густой кисель, потекли минуты…

     Лодка потихоньку приближалась. Плыла она против течения, гребец работал веслом как-то неторопливо, не спешил делать очередной взмах. «Похож на уставшего человека» почему-то подумала Корин, и как впоследствии оказалось, это было правдой. Лодка между тем постепенно взяла вправо, ближе к берегу, тому, где стоял дом отшельника, ход её немного прибавился на мелководье, и вскоре уже стала различима одежда, в которую был облачён неизвестный гость.

     Эрмунд, до сего времени скрывающийся за поленницей, внезапно вскочил, отбросил в сторону своё оружие и побежал к берегу. Корин даже опешила: о таком повороте событий она не была предупреждена, а старик между тем уже суетился у самой кромки воды, встречая подплывающее судёнышко. Вот лодка ткнулась носом в берег: Эрмунд схватил верёвку, обмотал её вокруг вбитого в берег колышка и протянул руку, помогая гостю. И тут Корин с немалым удивлением поняла, что приплывший человек – молодая женщина, одетая в мужское платье, а на голове ещё и мужская широкополая шляпа.

     Наверное, только глупец не догадался бы, что это и есть Кэйла, дочь Эрмунда.


Глава 7: http://www.proza.ru/2014/01/18/1005