Всем приветики!

Ирина Торпачева
— Ну ладно, давай! — говорю я подруге и кладу трубку. И ловлю себя на мысли: а что, собственно, я хочу сказать этим прощальным «давай»?! Давай — будь здорова и не кашляй? Давай — живи и давай жизни другим?

«Давай» теперь в телефонном разговоре употребляют все — от прыщавых подростков до седовласых матрон. Даже не замечая этого. И уж, тем более, не задаваясь вопросом, что имеют в виду и откуда, когда, «с какого перепоя» прицепилось это ходовое словечко.

А это знаменитое богемное «пока» в квадрате по типу английского «бай-бай»?! Если ты приторно щебечешь «пока-пока!» — ты вроде как уже принадлежишь к касте избранных, современных и вполне понимающих о себе особей. Главное — не забыться и не произнести (свят-свят!) попахивающее нафталином «Всего вам доброго!»

Я уже молчу про щедро напичканные ванилином, сахарной пудрой и кремом из сладчайшей варёной сгущёнки «Аюшки?» и «Приветики!» Предполагаю, что родоначальник этих бессмертных слов возлежал в полуденной неге в многочисленных подушках, левой рукой поглаживая кошку, а правой держа сигарету в длинном мундштуке... За окном гудят автомобили, суматошно бегут по делам замотанные люди, а он так врастяжечку, томно: «Приве-е-е-е-тики!»

Ой, обожаю ещё один «новодел»: по ходу. «А он по ходу ничего такой, прикольный!» — словила я сегодня в магазине фразу очаровательной современной «Эллочки-Людоедки» — и ведь поняла же её! Хотя слово «прикольный» для знакомого из Англии, например, никак перевести не могу. Юморной? Не такой, как все? Симпатяга?!
Хотя, ну чего я цепляюсь к словам? Понимаем же как-то друг друга. Ну всё, давайте