Камалакант. Банкимчондро. Вступление

Шурыгин Олег
От переводчика: Банкимчондро Чоттопадхай (27 июня 1838 – 8 апреля 1894) – один из самых известных за пределами Индии бенгальских писателей. Прославился своими историческими романами, такими, как «Дочь коменданта крепости», «Радж Сингх», «Обитель радости» и другие. При желании их можно найти на русском. Кроме романов, писал юмористические произведения (самое известное – «Камалакант»), стихи (стихотворение «Ванде матарам» («Я выражаю почтение тебе, мать!» - считается «национальной песней Индии» и исполняется в стране наряду с гимном), исторические эссе, обзоры ведических произведений, литературную критику и многое другое. Я познакомлю вас с «Камалакантом». Сюжет книги довольно странен для юмористического произведения: незадачливый писатель не может найти свое место в жизни, начинает принимать опиум, теряет работу, семью и умирает от голода. Но тут главное – КАК это всё описал Банким. Книга существует в двух редакциях: ранней и более поздней. Я буду переводить по последней редакции, сопоставляя два текста. В моем распоряжении есть копия с издания Бенгальской академии, текст самый авторитетный, но качество копии не достаточно хорошее. Поэтому буду использовать интернет публикацию, она находится здесь: http://www.ebanglalibrary.com/bankim/?cat=4523  Текст в интернете неполный. Отсутствует вступление (очень красивая вещь), его я переведу со своих копий, остальные же главы буду давать со ссылками на бенгальские тексты (для тех, кто захочет прочитать в подлиннике). Перевод будет сокращенным, как и интернет публикация, но повесть сама по себе состоит из отдельных законченных по смыслу рассказов, поэтому полный перевод и не требуется. Вот и всё, с уважением,
Шурыгин Олег

«Камалакант». Бонкимчондро Чоттопаддхай

«Записки Камалаканта»

Вступление

Перевод с бенгальского

Многие называли Камалаканта сумасшедшим. Что бы он ни делал, что бы ни говорил – всё не как у людей. Хотя неграмотным его не назовешь. Немного знал английский, немного санскрит. Но если ученость не приносит ощутимого плода, можно ли ее вообще назвать ученостью? Возьмем, к примеру, почтенного Субора Сахеба. Уж на что неграмотен, с трудом пишет своё имя – а дело сечет, поэтому я называю его настоящим образованным человеком. А что касается людей, подобных Камалаканту, то они просто нахватались где-то вершков, поэтому я считаю их самыми настоящими дураками.
Камалакант когда-то даже ходил на службу. Один уважаемый человек случайно услышал, как он говорит по-английски, после чего предложил ему работу. Но Камалакант ничего путного там не смог сделать. Сидя в офисе, ничего не делал по существу. В книге учета писал стихи – тоже мне, еще один офисный Шекспир нашелся! Давайте-ка его образ запечатлеем на страницах книги учета! Однажды начальник попросил его подготовить ежемесячный отчет. Камалакант взял книгу учета и нарисовал в ней одну любопытную картинку: несколько обнаженных факиров просят у начальника подаяние, а начальник швыряет им несколько пайсов. Внизу он написал: «Вот и весь отчет!» Начальник, увидев такое отношение к делам, в ярости уволил Камалаканта с работы.
Вот и весь послужной список Камалаканта. Не много он там заработал. Вина он никогда не пил. Но где бы он ни был, купит немного опиума. И остается на одном месте, пока всё не использует. Вот так он несколько дней жил в моем доме. Я думал, что он сошел с ума. Но удержать его не смог. Ведь он подолгу не задерживался на одном месте. Однажды он проснулся рано утром, облачился в оранжевые одежды монаха и свалил в неизвестном направлении. Куда ушел? Больше я его не видел. И до сих пор не вернулся.
У него была одна рукопись. Замусоленные листы, и что он в ней такого мог написать? А ведь он мне ее читал – только меня от этого чтения сразу же клонило в сон. Листы эти были обычно обвязаны каким-то запачканным чернилами старым изорванным лоскутком. Уходя, он сказал: «Это тебе в награду за гостеприимство!»
Да, получив такое бесценное сокровище, что я должен был делать? Сначала мне пришло в голову, а не предложить ли эту рукопись божеству огня? Но тут во мне возобладали альтруистические наклонности. Я подумал: «Человек, ничего не сделавший хорошего для своих ближних, напрасно родился на свет! Эта рукопись – лучшее лекарство от бессонницы! Любой, кто станет ее читать, немедленно заснет! Поэтому я публикую эту рукопись на благо всех, страдающих от бессонницы, людей!»
                Шри Бхишмадев Кхошанабис