Часть третья. Глава 9

Ксеркс
     Улица Фран-Буржуа имела неплохую репутацию. Чаще всего там бывало тихо и спокойно, и жить на ней было приятно. Но иногда выпадали дни, вернее вечера, когда в одном из особняков давали бал и тогда улицу заполняли кареты, лакеи, разряженные дамы и господа. В такие вечера простые жители улицы хмурились, захлопывая ставни покрепче – опять этот шум и суета чуть не до рассвета!
     Этот сентябрьский вечер был именно таким. Окна особняка мадам де Буа-Робер сияли, предвещая соседям головную боль, вместо крепкого спокойного сна.
Стройный черноволосый дворянин, одетый с изяществом и вкусом, был встречен дворецким как старый знакомый. Молодой человек едва заметно кивнул в качестве приветствия, и легко взбежал по ступеням лестницы. Быстро минуя комнаты одну за другой, он успевал вежливо раскланиваться, обмениваясь любезностями с гостями, и спешил дальше.
     В одной из зал фатоватый черноусый офицер забавлял дам пением. Увидев его, молодой человек остановился – он нашел того, кого искал. Легкой бесшумной походкой подойдя к офицеру, молодой человек прервал его на полуслове:
    - Сударь, скажите, вы все еще будете возражать, если я приду в известный вам дом на улице  Пайен? Вы все еще намерены угостить меня ударами палкой, если мне вздумается ослушаться вас?
     Маленькое общество с удивлением воззрилось на молодого человека. Дамы с негодованием переглядывались, а офицер спросил:
    - Что вам нужно от меня, сударь? Я вас не знаю.
    - Я тот молоденький аббат, который читает жития святых  и переводит «Юдифь» стихами.
     Дальнейший разговор весьма напоминал вызов, собственно, он и был таковым. Офицер прекрасно все понял, он повернулся к дамам:
    - Сударыни, не беспокойтесь: я  только убью этого господина, вернусь и  спою  вам последний куплет.
     Когда они покинули особняк, офицер поинтересовался:
    - Куда Вы намерены меня вести?
    - На улицу Пайен.
     Офицер на мгновение опешил, а потом захохотал:
    - Ну, конечно! Позвольте, сегодня то самое число?
    - И тот самый час.
    - Да Вы еще глупее, чем я думал.
    - Сейчас мы будем на месте, где Вы ответите и за эти слова тоже.
     Офицер с интересом поглядел на молодого человека:
    - Должен признаться, не сразу узнал Вас – Вы очень изменились. Даже жаль будет Вас убивать.
    - К сожалению, не могу ответить Вам тем же.
    - Вы действительно думаете, что убьете меня? Разве Вы владеете шпагой? Мне, право, неловко – убивать Вас, все равно, что ребенка. К тому же Вы молоды, хороши собой. Чем отправляться в могилу, Вы могли бы устроить свою жизнь намного приятнее.
    - Самым приятным для меня будет видеть Вас стоящим напротив со шпагой в руке. А со своей жизнью, полагаю, я разберусь сам.
    - Раньше Вы не были столь самоуверенны. А, понимаю! Вы бываете в приличных домах и вообразили, что это поможет Вам устроиться? Не обольщайтесь. Вы красивы, это правда, но для дам Вы не более, чем игрушка, и то, пока у Вас гладкие щеки и стройное тело. А потом? Без серьезного покровительства о Вас очень скоро забудут.
    - Я не понимаю Вас.
     Офицер огляделся. Они уже пришли. Улица Пайен была пустынна, как и положено в такой час. Только на углу с Фран-Буржуа виднелись темные силуэты карет.
    Молодой человек вынул шпагу и стал в позицию:
    - Я жду, сударь!
     Офицер медлил.
    - Послушайте, у меня к Вам предложение. Советую выслушать, прежде чем я обнажу шпагу. Мертвому Вам уже будет все равно.
     При ярком свете полной луны хорошо было видно, как молодой человек отрицательно покачал головой.
    - Вам так не терпится на тот свет? – усмехнулся офицер. – Я могу предложить кое-что получше, намного лучше. Вы о таком даже мечтать не могли.
     Офицер не делал попытки достать шпагу и его соперник выпрямился:
    - Я не за этим позвал Вас.
    - Но выслушать-то Вы можете? А после, если Вам будет угодно, я дам Вам удовлетворение.
     Приняв молчание за согласие, офицер продолжил:
    - Судя по всему, Вы небогаты, вернее, бедны. Связей у Вас никаких, но есть красивая внешность и изящные манеры. Я могу предложить Вам деньги, положение и любовь первых дам королевства. Вернее – дамы. И еще покровительство очень могущественного человека. Все что от Вас потребуется – просто наслаждаться жизнью.
     Молодой человек молчал.
    - Мы поможем Вам заинтересовать эту даму, дальше все будет зависеть от Вашей ловкости. Все расходы будут оплачены. Сверх того Вы получите вознаграждение. Размеры его будут зависеть от Вас. Вам просто надо будет узнать об этой даме все – ее связи, переписка, встречи, намерения, ее мысли и желания. Пусть совесть не мучает Вас – эта женщина стоит высоко, но свое положение использует во вред государству и первым лицам государства. Вы будете героем. Не бойтесь ничего. Ваш покровитель сумеет защитить Вас. После короля, он самый могущественный человек во Франции. А эта женщина…
    - Герцогиня де Шеврез.
     Офицер кивком выразил одобрение догадливости соперника, но ничего не успел добавить, потому что молодой человек сделал шаг вперед:
    - Защищайтесь!
     Шпага, выхваченная привычным движением, блеснула в лунном свете. В ответ последовал выпад и офицер упал.
     Со стороны Фран-Буржуа к месту дуэли направились несколько лакеев, привлеченных шумом.
    - Эй, кто тут? Что тут такое? Смотри, Жанно! Мертвый?
    - Убитый! Вон шпага. Эй, сударь, постойте, сударь! Куда Вы?
     Темная фигура поспешно скрылась в направлении улицы Парк-Ройяль. Один из лакеев побежал было вслед, но его окликнул товарищ:
    - Куда ты! Да черт с ним! Еще прирежет. Давай поглядим лучше кто это, может в карманах что стоящее есть.
     Он нагнулся над мертвым и присвистнул:
    - Да это же де Ла Гранж! Твой хозяин!
     Второй слуга поспешно вернулся и тоже склонился над телом:
    - Теплый! Давай бери, может, не помер еще.
     Они осторожно подняли тело на руки и понесли к особняку де Буа-Робер.
     Примерно в это же время на другом берегу Сены компания мушкетеров пировала в «Сосновой Шишке». До этого их уже выставили из «Толстухи Марго». Хозяйка наотрез отказалась поить в кредит. Мушкетеры готовы были поспорить с ней, но хитрая Марго пустила в ход испытанное средство – она расплакалась. Смущенные мушкетеры ретировались – окончательно портить отношения с хозяйкой никто не хотел, ведь обычно она была более чем снисходительна.
     В «Шишке» им никто ничего не сказал по той простой причине, что по дороге к ним присоединился Берье, а главное – деньги, лежавшие у него в кармане. Готовые уже распрощаться друг с другом, мушкетеры разом воспряли духом и веселье возобновилось.
     Атос, присоединившийся к друзьям уже в «Шишке», с улыбкой слушал рассказ о препирательствах с Марго. Он тоже неплохо знал хозяйку и не сомневался, что ее слезы высохли сразу же, как захлопнулась дверь за несостоятельными клиентами.
     Вечер прошел как обычно. Когда хозяин стал выразительно покашливать, намекая на нежелание дожидаться патруля, друзья распрощались. Атос вышел последним. Возле церкви Сен-Сюльпис он расстался с Портосом, и неспешным шагом направился к себе. Когда он был за десяток шагов от дома, ему навстречу вынырнула темная фигура. Мгновение, и шпага Атоса почти коснулась груди незнакомца.
    - Атос!
    - Арамис? Черт побери! Я чуть не убил Вас. Никогда больше так не делайте. Что Вы тут прячетесь?
    - Есть причина. Идемте к Вам.
     В комнате, разглядев Арамиса при свете свечи, Атос встревожено спросил:
    - Что случилось? Вы бледны, как мертвец.
    - Вот именно – мертвец. Атос, я убил человека.
    - Убили?
    - На дуэли. Только что.
     Атос крепко потер щеки, сгоняя остатки опьянения, и позвал Гримо. Повинуясь жестам хозяина, тот принес кувшин воды и бутылку вина.
    - Ополосните лицо, Вам надо прийти в себя. Теперь рассказывайте, но сначала выпейте. Нет, я не буду. Пейте.
    Арамис попытался взять стакан, но у него вдруг резко задрожали руки.
    - Я убил, понимаете? Убил!
    - Да, я понимаю, так бывает на дуэли и довольно часто.
    - Нет, не понимаете.
    - Арамис, вряд ли таким стоит хвалиться, но мне в жизни пришлось убить не одного человека, я прекрасно Вас понимаю. Это пройдет. Он оскорбил Вас?
    - Смертельно.
    - Это тот, из-за которого Вы взялись за шпагу?
    - Да.
    - Тогда Вам не о чем жалеть. Он ответил за свою дерзость.
    - Атос! Но я не Вы! Вы не собирались посвятить себя Богу! Я не думал, что убью его.
    - Ну что ж, значит, Вас хорошо выучили. Арамис, я не знаю этого господина, но совершенно точно могу сказать, что предпочитаю именно такой исход. Это намного лучше, чем видеть Вас на его месте.
    - Через два дня меня должны были возвести в сан.
     Атос поперхнулся:
    - Через два дня? Да, это несколько осложняет дело.
    - Я не смогу. Имея такой грех на душе, я не смогу.
    - Опять будете просить отсрочки?
    - Нет. Я откажусь совсем. Теперь это невозможно. Я слишком грешен.
     Атос подумал и налил себе тоже.
    - Выпейте.
     Арамис отрицательно качнул головой, но Атос пододвинул к нему стакан:
    - Со мной. Давайте. Что до рукоположения – это дело Вашей совести. В этом у Вас есть лучшие советчики, чем я, сам грешен. Что же касается дуэли – Вы поступили как должно. Пейте.
     Арамиса трясло. После третьего стакана дрожь прошла, и он смог уже спокойнее объяснить, что произошло.
    - Он не сразу узнал меня, но я напомнил.
    - Вы вызвали его при всех? Прямо там?
    - А что? Вы тоже вызвали маркиза прямо в салоне.
    - И уже пожалел об этом. Дальше!
    - Мы пришли на улицу Пайен, он сказал… неважно что, я сделал выпад – он упал.
    - Вы подходили к нему? Может, он еще был жив?
    - Туда пришли слуги, я не хотел, чтоб меня узнали.
    - Арамис! Да Вас и так видели! Какая глупость! Впрочем, я сам поступил ненамного умнее. Ладно. Вы пока останетесь у меня. Ложитесь, а завтра разберемся.