Иван Антонович в Буслаевской Псалтири

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Иван Антонович в Буслаевской Псалтири


     Моя работа над припиской на л. 202 Буслаевской Псалтири, пожалуй, приблизилась к завершению. Результаты дешифровки, осуществленной  в течение нескольких дней после публикации статьи  «Дрожжи Левенгука в Буслаевской Псалтири» [1], следующие.
     Получила продолжение тема птицы Гукук. Эта птица не ограничилась репрезентацией своей персоны в псевдониме Левенгук (см. «Дрожжи Левенгука…»), но еще и сама объявилась на жердочке, присоединенной к вертикали первой из трех «Г», одному из инициалов Ивана Грозного, или на черте, образующей вместе с другой черточкой знак «тысяча». Собственно, эта птичка давно занимала мое воображение, но до появления Левенгука на л. 202 ее трудно было распознать. Это она, птица Гукук из города Алянд. Она кукует, на свой манер, как на то указывал Афанасий Никитин. Кукует трижды, и первая фонема ее короткого кукованья отразилась в трех выстроившихся подряд «Г» отдельной части не прочитанного Буслаевым фрагмента. Накуковала она число девять: числовое значение каждого из «Г» равно, как известно трем, три трижды – девять. Если мы, закрепив эту девятку в уме, взглянем на персону вероятного мистификатора специфических записей в Псалтири Алексея Ивановича Мусина-Пушкина, то увидим, что фамилия Пушкин имеет числовое значение девять, имя Алексей имеет то же числовое значение,  но две девятки вместе образуют опять-таки  девять (18-9). 
    Выявилась тема Брауншвейгского семейства и Ивана Антоновича, или Ивана VI, императора всероссийского, свергнутого с престола в 1741 г. и убитого в 1764 г. Именование Брауншвейгской династии, которую, вместе с династической линией, идущей от Ивана Алексеевича, представляет формант «Бра», заключенный в «П»-образную скобу, замыкающую всю приписку (буква «Б» находится в контаминации с третьей «Г», буква «а» состыкована с правой вертикальной линией скобы или буквы «П»). «Х»-образная графема внутри скобы, буква «хер» левенгуковской проекции, в рассматриваемом дискурсе представляет собой лигатуру трех латинских букв «сex», подразумевающую числительное «sex» (шесть) - вследствие фонемного родства между «с» и «s»; буква «е» мелко прописана слева от «х», переход «е» в левый нижний завиток «х»  («изъятие» завитка из «х») подсказывает, что правые завитки «х» вместе с ее вертикальной линией образуют букву «с». Так мистификатор обозначил порядковый элемент титулования Ивана  VI.  Буква «а», размещенная на правом конце отрезка, пересекающего вертикаль первой из трех «Г»,  своей основной проекцией, вероятно, имеет первую букву имени матери Ивана VI, его регентши в 1740-1741 гг. Анны Леопольдовны, расположенная под «а» отдельная буква «л» должна восприниматься как первая буква ее отчества. Несколько выше «а» расположена отдельная буква «о» - вероятная первая буква слов «остров Орешек», именование  места последнего заключения несчастного императора: Шлиссельбургская крепость находилась и находится на острове Орешек. Чуть ниже и левее «о» располагается нижний бочок буквы «В», напоминающий своей формой очертания острова. Месторасположение острова, в горловине реки Невы в ее истоке, показано Мусиным-Пушкиным через очертания буквы «у», примыкающей справа к букве «М» слова «зем(ля)». Очертания буквы «у» очень близки к очертаниям реки Невы на протяжении примерно 15 км от горловины и берегов Ладожского озера, севернее и южнее горловины реки также на расстоянии 15 км. Буква «М» слова «зем(ля)» в своей основной проекции является первой буквой фамилии подпоручика Мировича, попытавшегося освободить в 1764 г. Ивана Антоновича, вторая, вероятная, проекция буквы – начальный знак фамилии Мусин, первого компонента фамилии Мусин-Пушкин. Над «М» располагается замкнутое пространство прямоугольной фигуры – буквы «П», обозначения всех темниц, в которых побывал свергнутый с престола император.  Эта буква и находящаяся левее ее буква «е» слова «зем(ля)» имеют своими проекциями первые буквы имени и отчества «Елизавета Петровна», принадлежащие дочери Петра I, которая стала императрицей благодаря тому, что отправила Ивана Антоновича в заточение.  Соединенная с «П» крюкообразная линия, нависшая над буквой «у», образует, вместе с правой вертикалью «П» букву «Г», первый знак имени «Григорий», присвоенного Ивану Антоновичу Елизаветой Петровной после его свержения (когда он находился в Холмогорах). Буква «П» частично пересекается идущей вниз линией, которая берет свое начало от графемы-контаминации букв «ерь», то есть мягкого знака, и «П», первой буквы фамилии Пушкин. Над этой косой линией, примыкая к правой вертикали буквы «П», располагаются две фигурки, одна больше, другая меньше, напоминающие человеческие головы. Думаю, что в них следует видеть  Анну Леопольдовну, большая фигурка, и Ивана Антоновича, меньшая фигурка, находящихся в заточении (в Дюнамюнде и Холмогорах, Анна Леопольдовна умерла в 1746 г., до перевода Ивана Антоновича в Шлиссельбург) [2]. Линия, которая соединяет графему-контаминацию «мягкий знак и буква «П» с другой буквой «П», «местом заточения», символизирует, на мой взгляд, сочувственное, сострадательное  отношение Мусина-Пушкина к судьбе Ивана Антоновича и его матери, всего Брауншвейгского семейства:  начинающаяся от мягкого знака, символа сострадания в данном случае, и первой буквы фамилии «Пушкин» эта  линия внутри прямоугольника напоминает приоткрытую дверь (вид сверху) и в то же время указывает на букву «М» фамилии подпоручика, попытавшегося открыть дверь Шлиссельбургской темницы для освобождения законного императора, и фамилии сочувствующего рассказчика [3].   
     Существует большая вероятность того, что здесь  Мусин-Пушкин для своей символики использует скрытую репрезентацию фрагмента «Российской грамматики» Антона Алексеевича Барсова 1771 г.: «С самого начала представляется уже немалое неудобство в прежних именах букв, по елику они не только по большей части продолжительны для начинающих малолетних учеников, но некоторые из них и голоса своего собою не выражают как икъ и ять; а еры показывают голос свой не в надлежащем и в неспособным месте…» [4].
     Вторая, и несомненная, связь буквы «ерь» приписки на л. 202 Псалтири с иным произведением принадлежит «Хожению за три моря Афанасия Никитина», фрагменту «Хожения», в котором Афанасий Никитин по-татарски воспевает Русскую землю: «А Урус  ерь  таньгры сакласынъ; олло сакла, худо сакла! Бу доньяда муну кыбить ерь ектур; нечик Урсу  ери  бегъляри акай тусил; Урус  ерь  абадан больсынъ; расте кам дарет. Олло, худо, богъ, данъгры» [5]. Буква «ерь» Псалтири, связанная с лексемой «зем(ля)», в «Хожении» сама обозначает землю, но обозначает неправильно: слова «ер» и «джир» («земля») тюркских языков произносятся без смягчения «р», смягчение этой буквы в «Хожении» понадобилось Мусину-Пушкину  для проведения энигматической связи между произведениями. 
     Резюме по поводу особенностей энигматического языка И. А. Мусина-Пушкина, наблюдаемых в последних 17-18 графемах приписки на л. 202: какой-либо связный текст здесь отсутствует, автор  обозначает предметы, явления и имена при помощи отдельных графем. Линия, соединяющая лигатуру «ерь»-«П»» с лигатурой «м»-«п», или «местом заточения», фигурки, изображающие Ивана Антоновича с его матерью, буквы, образующие «место заточения», являются образцами пиктографии.


1. Сагит Фаизов Дрожжи Левенгука в Буслаевской Псалтири // http://sagitfaizov.livejournal.com/90071.html; http://proza.ru/2013/12/11/81
2. См. об Иване VI и Брауншвейгском семействе: http://ru.wikipedia.org/wiki/ (ст-я «Иван VI»).
3. Участие первой буквы фамилии Мировича в графическом обозначении места заточения логично: В.Я. Мирович сам нес караульную службу в Шлиссельбургской крепости. Связь буквы «М» с фамилией Мусина-Пушкина не является самостоятельной, она, если допускать вероятность такой проекции, сопряжена с проекцией на фамилию «Мирович».
4. http://ru.wikipedia.org/wiki/  (ст-я «Названия букв русского алфавита»).
5. Хожение за три моря Афанасия Никитина: Литературные памятники. Ленинград, 1986. С. 27. Перевод, на с. 53: «А [Русскую землю бог да сохранит! Боже, храни ее! На этом свете нет страны, подобной ей. Но почему князья земли Русской не живут друг с другом как братья! Пусть устоится Русская земля, а то мало в ней справедливости. Боже, боже,] боже, [боже!]». ( Переводчики:  А.Д. Желтяков, Л.С. Семенов). 

Фотокопии Буслаевской Псалтири размещены в сети по нескольким адресам.