Об одной проблеме авторов сайта проза. ру

Алексей Курганов
Одна из главных и очень важных проблем большинства авторов-прозаиков литературных сайтов – то ли неумение, то ли нежелание детально прописывать образы описываемых персонажей как в статике, так и в динамике. Довлеет схема, штамп: «он сказал – она ответила», «он – пошёл – она пошла», «он нахмурился – она надула губы», и так далее… Не  живые люди – настоящие роботы! Причём эта проблема характерна как для начинающих (уж их-то можно понять и простить!), но даже для тех, кто считает себя не только здешними, но и вообще «литературными мэтрами». Кстати. гибельное дело считать себя асом для того, кто действительно серьёзно хочет заниматься литературным сочинительством, но вдвойне оно гибельно для тех, кто считает себя уже опытными мастерами пера (хотя где они, эти опытные-то?).
К счастью, есть исключения. Вот конкретный пример: коломенский прозаик Сергей Калабухин. Автор харАктерный ( с ударением на второе «а»), дотошный, по-хорошему въедливый в своих героев. Рассказ «Рифы любви»:

« -Здравствуй, Костя!
   Я замер. Это была она, Зинаида! Сидела, по-старушечьи ссутулившись, на короткой парковой скамеечке в своём любимом по-деревенски цветастом сарафане и с напряжённой улыбкой смотрела на меня. Всё такая же маленькая, стройная, с непропорционально большой грудью. Удивительно моложавая, не смотря на двадцать с лишним лет тяжёлой и вредной работы в ядовитых испарениях гальванического цеха. «Маленькая собачка – до старости щенок!» - не раз с завистью говорила Марь Ванна, её подруга и соседка по лестничной клетке.» (конец цитаты)

Удачно написано? Весьма! Эта Зинаида в этом описании ВИДНА! Вот ГЛАВНОЕ! Успехов автору!

Кроме того, создаётся устойчивое впечатление, что авторы не стремятся читать русскую классику. А зря! Скажу откровеннейшую банальность, но именно у классиков есть чему поучиться. И опять, чтобы не быть голословным – Лев Толстой, «Хаджи Мурат»:

«- Хан-Магома был весельчак, кутила, не знавший, куда деть избыток жизни, всегда весёлый, легкомысленный, играющий своею и чужими жизнями, из-за этой игры вышедший теперь  русским, и точно также завтра из-за этой игры могущий перейти опять назад,  Шамилю;» (конец цитаты)

Ни одного лишнего слова (да и само описание кажется весьма скромным), но сразу видны типаж, характер, сильные и слабые стороны! Великолепно!

Может быть, названная проблема возникла из-за того, что у современных авторов, как правило, очень скудный словарный запас? Где-то прочитал, что сегодняшний прозаик  вполне обходится тремястами - четырьмястами словами, в то время как наш «великий и могучий» даже по самым скромным подсчётам содержит в  себе более тридцати тысяч слов (повторяю: по самым скромным подсчётам!). Прагматизм заедает или обыкновенная лень? Может быть… Хотя это уже другая тема…