Мое сердце для другого. Глава 2

Зои Плам
Древняя раскидистая ива предоставила приятную прохладу тени в самом центре прекрасного сада поместья Дэшвудов. Птицы весело пересвистывались, создавая комфортную атмосферу для чтения новой книги. Дженни покачивалась на качели, перелистывая страницу за страницей. Легкий ветерок развивал ее нежно – лиловое платье и густые пшеничные волосы. Глаза девушки горели от любопытства аквамариновым блеском. Новая приключенческая книга, так любезно предоставленная Генри ей в ознакомление, затянула ее на несколько дней. Решив, что он «не так уж и плох» Джейн с удовольствием беседовала с юношей и проводила ему экскурсии по имению.

Раздался легкий треск переломленной ветки, но девушка, не обращая внимание, продолжала свое чтение. Раздалось легкое покашливание и ей ничего не оставалось, кроме того, как поднять глаза. Губы ее расплылись в улыбке. Отвлечь ее от чтения решился милый Генри. Он стоял, переминаясь с ног на ногу с букетом полевых цветов в руках.
- Вы прекрасно сегодня выглядите, мисс Джейн. Я вижу, вам понравилась моя книга. Я очень рад, что смог доставить Вам удовольствие. Мы с Эриком ходили сегодня на луг, я увидел эти васильки и подумал о Вас. Они чудесно Вам подойдут.  – Немного волнуясь, он протянул девушке букет. Голос его нервно подрагивал от принятого решения, но говорить он старался решительно и уверенно.

Генри долго сомневался, но решил остановить свой выбор на средней сестре. Находясь рядом с прекрасной Элизабет, он смущался, как мальчишка, и беседа у них получалась очень престранная. Они краснели, запинались  и двух слов не могли связать. Младшая Мориса пугала его своим напором, и он уже стал опасаться попадаться ей на пути. Она беззастенчиво флиртовала с ним, всегда старалась угодить и сделать новый комплимент.  И только с милой Джейн он чувствовал себя легко и комфортно. Она весело щебетала и расспрашивала его о Лондоне, о Франции, об Ирландии, обо всех странах, где ему удалось побывать. Она умела его развеселить, когда ему было грустно и серьезно обсудить с ним какой-нибудь волнующий вопрос о внешней политике или состоянии современного общества. Недолго сомневаясь, он решил, что именно такой хотел бы видеть свою жену.

Его очень огорчало только одно, что его лучший друг не одобрил его выбора. Эрик считал милую Джейн сущим дьяволом. Они постоянно спорили, и старались подколоть друг друга едким замечанием. Ему втемяшилось в голову еще с первого ужина с семейством Дэшвудов, что она смеется над ними и имеет пренеприятные манеры. Эрик считал, что если кого и выбирать из трех сестер так это тихую прекрасную Элизабет. Не смотря на то, что Генри всегда прислушивался к советам своего друга, в таком непростом решении он решил прислушиваться к своей интуиции и остановил свой выбор на Джейни.

- Джейн, как Вы знаете, наши отцы, будучи добрыми друзьями, хотели бы породниться. И я приехал к вам в имение, чтобы выбрать себе жену… - Джейн изумленно подняла на Генри глаза, книга выпала из ее слабеющих рук на землю. В ушах все застучало от прихлынувшей крови к голове. Слова юноши слились со звоном в ушах, и Джейн уже не разбирала ни слова.  Она слышала громкий стук сердца, ритм его биения все нарастал, перед глазами все поплыло. Она смутно различала, как молодой человек опустился на одно колено, взял ее за руку и протягивает ей кольцо свободной рукой. Это прикосновение заставило ее вздрогнуть и испуганно вырвать руку. Джейн попятилась назад и глубоко вдохнула, чтобы заставить сердце остановиться.

- Генри, я…. Мне… Ваше предложение… - Звон в ушах, кажется, не собирался утихать. На глазах у девушки выступили слезы. Еще раз, шумно вдохнув, она резко выдохнула и принялась говорить, совершенно не отдавая себе отчета. – Генри, я не хочу Вас обижать, но, к сожалению, не могу принять Ваше предложение. Мое сердце уже отдано другому.
- О.. Мисс Джейн… Я такой глупый… Я подумал было, что также Вам приятен как и Вы мне… - В один миг покрасневший юноша, начал запинаться, медленно протягивая слова.
- Генри, Вы замечательный. И мне очень жаль, что ввела Вас в заблуждение. Это только моя вина… Вы должны просить руки Элизабет. Она прекрасная… и милая… Мне кажется вы замечательная пара, к тому же она испытывает к Вам самые теплые чувства.
- О, Вы действительно так думаете. Но она всегда так молчалива. Я думал, я ей не приятен…  - Озадаченно возразил Генри.
- Что, Вы…  Она просто застенчива. И застенчива она именно в присутствии Вас. Полагаю это, из-за ее чувств, -  произнесла Джейн уже практически совершенно спокойным голосом. Изменившаяся тема разговора порадовала ее. Мир вокруг снова пришел в равновесие, сердце перестало вырываться наружу.

Так продолжая мирно беседовать, они медленно направились к дому. По пути, они успели обсудить книгу, посмеяться над бедным Питерсоном, гоняющимся за мальчишками, поговорить о дальних странах. Уже, казалось, неудачное предложение было удачно забыто. Как вдруг круто развернувшись, Молодой человек повлек девушку за собой обратно вглубь сада.

- Джейн, я так рад, что между нами все улажено и мы снова добрые друзья. Вы должны… Нет, просто обязаны… Рассказать мне кто Ваш таинственный поклонник. Я уверен это очень романтичная и красивая история.

- Что? О чем это Вы, Генри? – Девушка удивленно захлопала ресницами и не понимающе уставилась на него.

- О, это определенно захватывающая история! Ну, же не шутите так со мной. Вы сами проговорились, что Ваше сердце отдано другому. – Юноша укоризненно посмотрел на нее, покачав головой. Потом будто спохватившись, проговорил – О, если это тайна, в которую опасно меня посвящать….

«Отлично. Договорилась. Не ужели нельзя было придумать что-то лучше? Теперь он думает, что я в кого-то влюблена».
-  Что Вы, это вовсе не страшная тайна… - «Что же мне придумать? Теперь он будет повсюду высматривать «моего суженного»…

- Я бы могла Вам сказать, но Вы знаете… этого человека. И мне и ему будет право же неудобно… - Пробормотала девушка, виновато отводя взгляд в сторону.
По своему истолковав виноватый вид, Генри задумчиво уставился на спутницу.

- Хм… Я его знаю… Будет неудобно… А насколько хорошо я его знаю?
Девушка только сильнее покраснела и стала коситься по сторонам, проверяя, не наблюдает ли кто за ее позором. Врать такому доверчивому любопытному человеку – это так не хорошо.
- Вы так смущенны. Я не смею продолжать свой допрос… Только если это не…. О Боже, я кажется догадался, это Эрик.

- Эрик… - Едва успев сдержать смешок, девушка отвернулась, плечи ее затряслись от смеха. «Тоже мне Шерлок Холмс. Надо же такое предположить… Я влюблена в этого напыщенного индюка Эрика…»

- Неужели я прав… Не плачьте, милая Джейн. Я такой глупый, что расспрашивал Вас. Я могу с ним поговорить. Я думаю… Нет я уверен, если бы  он знал о Ваших чувствах, он вел бы себя более… дружелюбно… - Голос юноши задрожал от нахлынувших чувств. «Как же я раньше не замечал… Ну, конечно, все сходится! Именно поэтому милая Джейн так странно себя ведет в присутствии Эрика. А я еще сделал это глупое предложение, поставил ее в такое неловкое положение…».

Плечи девушки еще сильнее затряслись. Она закрыла лицо руками и застонала. «Мой живот… Я сейчас лопну, если он не остановится… Более дружелюбно….».
- Ах, Джейн. Я прошу Вас, не убивайтесь так. Все наладится, я уверен. – Генри не знал куда деться. «Как можно было так расстроить бедняжку. Я должен поговорить с Эриком. Он должен вести себя приличнее. Сколько же боли он ей доставляет своими словами. А она так отважно держится, и ни чем не выдает своих чувств…»
Так, молодые люди и дальше бы продолжали рассуждать и вполне вероятно, что Джейн действительно могла бы лопнуть от смеха, но появилась Элизабет и, увидев, дрожащую сестру бросилась узнавать, что произошло. Генри смущенно оставил девушек наедине и удалился разыскивать друга. А Джейн еще долгое время в объятиях сестры не могла успокоиться и поведать, что произошло. Когда ее тело перестало сотрясаться от безудержного странно молчаливого смеха, она  рассказала о недоразумении сестре, разумно опустив часть с предложением руки и сердца. Элизабет печально смотрела на Джейн, и когда та закончила повествование, вымолвила:

- Дорогая, ты же знаешь, что ложь ни к чему хорошему не приводит.
- Но я практически ничего не говорила. Генри сам все придумал! – Возмущенно возразила девушка. Но потом печально вздохнула и, признав, что сестра конечно права, решила, что необходимо рассказать о недоразумении Генри.

Джейн медленно, временами приостанавливаясь  шла к библиотеке, где, по словам, миссис Фридман, она в последний раз видела Генри Уикхема. Тщательно рассматривая землю в саду, она шагала в сторону к дому, как вдруг нечто, чуть не сбив ее с ног, оторвало испуганную девушку от печальных размышлений.
- Мистер Коллинз, что происходит? – Эрик разъяренно уставился на Джейн,  и только крепче сжал ее руку.
- Не делайте вид, что ничего не понимаете, мисс Дэшвуд.- процедил сквозь зубы молодой человек. – Почему Генри уверен, что у Вас какие-то чувства ко мне? Он уже несколько часов рассказывает, какая мисс Джейн замечательная, а я грубый бесчувственный чурбан веду себя так некорректно. Немедленно прекратите собирать всякий вздор и расскажите ему все как есть! Глупая девчонка, единственное, что вы сделали правильно, это не приняли его предложение! – Эрик настолько был зол, что уже практически тряс бедняжку и срывался на крик.

- Не указывайте мне, что делать, мистер Коллинз. Вы делаете мне больно! – Девушка возмущенно взирала на своего мучителя. Внутри ее боролись бессильная ярость, обида и чувство вины. На глазах навернулись слезы, и она отвела взгляд в сторону, чтобы не показывать свою слабость.
- Эрик! Я же предупреждал тебя быть мягче. Почему ты довел мисс Джейн до слез? – Генри, внезапно появившийся из-за фруктовых деревьев, спешил к молодым людям. – Джейн, простите его за грубость. На него, наверное, свежий воздух так странно влияет. Прошу Вас, не плачьте….

Из груди девушки донесся жалобный всхлип. Ей было так стыдно, что она придумала эту историю. Так обидно и больно в груди, что она не выдержала и разрыдалась. Генри бросился утешать девушку, словно расстроенного ребенка. Эрик Коллинз, не веря своим глазам, смотрел на происходящее. Она выставила его бесчувственным чудовищем, придумала что-то невообразимое и сейчас находит утешение в объятиях его лучшего друга.
- Генри, мистер Коллинз не виноват… - Всхлипывая, бормотала девушка -  Я сама виновата… Я…
- Джейн, ну что Вы такое говорите. Вы ни в чем не виноваты… - Успокаивал ее молодой человек. – Я уверен, что мистер Коллинз хочет извиниться за свое поведение – Он сердито посмотрел на друга красноречивым взглядом.
Эрик не мог поверить в происходящее. Его мягкий добрый друг готов разорвать его на части из-за лицемерной девчонки. Неужели он не видит ее лживую натуру?
- Мне право очень жаль, мисс Дэшвуд… Это просто… недоразумение… - Эрик яростно смотрел на Джейн. Казалось, каждое слово дается ему с таким трудом, что он сейчас сотрет себе зубы в порошок от напряжения. 

Джейн удивленно взглянула на своего недавнего мучителя. Он извиняется. Ей стало так весело, что она не смогла скрыть свою улыбку сквозь слезы. Счастливая улыбка не ускользнула от взгляда мистера Коллинза, и он заскрежетал зубами, казалось, еще сильнее.
- Пойдемте, я провожу Вас к дому, мисс Джейн. – Ласково проговорил Генри, и, поддерживая хрупкую девушку, направился в сторону дома.