Куба и Флорида Охота на слова

Александр Ерошкин
Как я сожалею, что в моей молодости не было интернета.

Вспоминаю далёкий 1961 год, за несколько месяцев до полёта Юрия Гагарина. Я учусь в седьмом классе семилетней школы, чувствую себя уже взрослым и читаю очень взрослые книги и газеты. Где-то, возможно, в «Комсомольской правде», прочитал про Антуана де Сент-Экзюпери, лётчика и писателя, и его «Маленького принца». Как шлея под хвост – желание прочесть. Покоя нет. Кинулся в одну библиотеку, в другую – ничего. Хорошо, что тогда не было этих глупых +16, +18, а то бы меня, +14-летнего выгоняли бы отовсюду. Нет, со мною вежливо обходились, старейшие библиотекари у меня на глазах смотрели каталоги. Помню, нашли «Почту на юг», другие повести,  а «Маленького принца» не было.

Это сейчас, открыл интернет и сразу узнал, что «Маленький принц»  переведен на 180 языков и диалектов,  что в Китае насчитывается более 30 изданий, а в Корее и того больше – 60.  У меня на полке в Дюссельдорфе  стоят издания на русском, немецком, польском языках, да в Челябинске несколько книг. Это сейчас. А тогда, до полёта Гагарина, не было ни одного текста. Это я сейчас знаю, что русский  перевод сделан Норой Галь в 1958 году, а  впервые опубликован «Маленький принц» в журнале «Москва» в 1959 году.  В библиотеки города журнал «Москва» поступал, но никто не догадался посмотреть в каталоги журналов.
Закончу свой рассказ о «Маленьком принце». К окончанию школы я слышал и не раз радиопостановку по этому произведению французского писателя, какие-то фрагменты помнил почти наизусть. У меня были два или три отрывка, а целиком книгу я увидел только в 1965 году в Магнитогорске, когда поступил учиться в педагогический вуз. Ещё во время приёмных экзаменов я увидел у девчонок, поступающих на инфак на французский язык, заветную книжку с заветными картинками автора. Она была на французском. Я смотрел, и мне казалось, что я всё понимал.

К чему я это рассказал? А к тому, что пять лет я потратил на поиск только «Маленького принца». Правда, за это время я узнал множество других полезных сведений, но… если бы был интернет…

В выпускном классе нам показали учителя, как вести конспекты лекций. О стенографии слышали много, но что это такое – никто не знал. Одноклассники поручили мне, поскольку я связан с библиотеками и провожу там многие часы,  раскопать, добыть, узнать и представить. Кинулся по библиотекам и книжным магазинам – облом. Купил книгу «Стенография», когда учился на третьем курсе вуза. Вскоре узнал, что на любом крупном заводе стенографисты есть при отделах научно-технической информации, были они и в моём родном городе, некоторых стенографисток и даже стенографистов я знал лично, были директора и секретари парткомов, которые язык стенограмм понимали, но магнитофонная запись быстро свела на нет необходимость в такой профессии. В общем, я овладел несколькими приёмами, но почти ими не пользовался…
Иное дело интернет…

Случайно узнаю о первом, кто рискнул написать всемирную историю, о Блаженном Августине, ему историки Средневековья определили  нишу между  354 и 430 годами. Главный труд Августина  - книга "О Граде Божьем". Нашёл в сети за три минуты. Открыл, начал читать, да споткнулся на слове КОНКУБИНАТ - в римском праве фактическое сожительство мужчины и женщины (в отличие от полноценного брака) с намерением установить брачные отношения.
Конкубинат от латинского concubinatus, где con (cum) – «вместе» и cubo – «лежу, сожительствую». С такой трактовкой согласен, но не вполне, поскольку чувствую, что con (cum) – это русское слово сонм «много, вместе, со всеми», это русский предлог со (съ) в латинице  оброс дополнительными согласными. Таких слов великое множество. Второй корень, уверен, звучал совсем не так. Это было или ненормативное русское слово (называть не стану, чтобы не попасть под горячую руку ньюреформаторов), или слово «любить». Изначально слово обозначало женщину, которая любит, всех любит. Потом слово слегка поправили. Мы же сегодня говорим слова типа бледи, миледи, чтобы не материться, да и в других языках таких слов немало, например, в немецком  Eber «хряк», «свин», «кабан», созвучно оно с русским ненормативным словом и, похоже, произошло от него. Только догадываются ли об этом сегодняшние носители языка?

Что же касается слова КУБ как математического термина, то у меня есть версия, что это слово – аббревиатура, образовано из латинских букв, которыми пометили три вершины сторон, образующих половину куба: а b и c, при чтении справа налево и получается слово куба, который сделали существительным мужского рода, как геометрические термины квадрат, треугольник, эллипс, многоугольник, круг, конус, октаэдр, пентагон, многогранник, шар и другие. То есть у слова отсекли окончание.

С некоторых пор я ищу смысл в географических названиях. К примеру, почему Лапландия? Потому что на картах Скандинавия выглядит как какой-то лежащий зверь, и там, где у этого зверя задняя лапа, на карте пишется Лапландия. Лапа и Лапландия.

Другой пример. Италию называют сапогом, потому что на карте Апеннинский  полуостров похож на сапог. Разве можно рассмотреть натуральную форму, если страна  вдается в Средиземное море на 1100 км? Конечно, сравнение с сапогом дали по карте. А вверху сапога возле Альп протекает река По. В немецком языке так называют мягкую часть тела, на чём сидят. Тоже по карте сравнили с сапогом и По? А в русском, как поётся в детской песне, «слова нет!»

Таких названий со смыслом на карте очень много.

Памир – Крыша мира. Но взгляните на карту. Почему крыша внизу оказалась? А вот если карту перевернуть и согласовать с югом в день летнего солнцестояния-солноворота, то тогда Крыша мира соответствует своему положению. Значит, название дано русскими в те времена, когда существовала великая империя, а русские великие цари расширяли империю, присоединяя и просвещая всё новые и новые народы. Впрочем, об этом заставили забыть.
В своём детстве я немало выслушал насмешек из-за того, что что-то сказал не так, как все, что-то предложил… Вообще, мне не нравилось, когда смеялись над ошибкой других. Учительница спрашивала, ученик не слышал. Его подняли и спросили особо: «Кукуруза, какого это рода?» Он и ответил сходу: «Кукурузного». И все смеялись. И ошибку долго не могли ему простить. Я до сих пор помню и мне горько. Меня это не касалось, но было обидно за товарища.

Меня четыре года попрекали тем, что я сказал по конкретному случаю. В первом классе мы изучали безударные гласные. Правила я никогда не учил, но первым меня никогда и не спрашивали. А тут спросили. А я и не знаю, что сказать. Оставили после уроков, и не только меня. Учительница куда-то ушла. Я посидел, правило я уже знал и без повторения. Я и сейчас его назову. В общем, я тоже ушёл. На следующий день был скандал. Пригласили некоторых родителей, мать мою тоже. И от нас стали требовать каких-то объяснений. Вот тут я и выдал: «Школа не поит и не кормит». Имел ввиду, что буфета в школе нет, чай не заваривают, а за пирожками надо на базар бежать. Ушёл потому, что есть захотел. Эту фразу «Школа не поит и не кормит» мне припоминали много раз, потом ее изменили и стали говорить, будто я утверждал, что «улица поит и кормит». Пришлось помалкивать, потому что доказать правоту тем, кто сильнее тебя, в нашем обществе нельзя. За полвека ничего не изменилось. Стало только хуже.

Вот я нынче вспомнил, что немецкое Eber «хряк», «свин», «кабан» созвучно русскому ненормативному слову. Оно ещё созвучно с названием самой высокой вершины в мире, с Эверестом. Есть легенда о каком-то английском лейтенанте, в честь которого названа высочайшая в мире вершина – Джомолунгма. Не буду глупость повторять. Название дано по-русски, я догадывался давно, а уверился в этом, когда прочитал книгу Салмана Ружди «Сатанинские вирши». Название Джомолунгма  тоже хорошо воспринимается по-русски: «сжимает лёгкие», похоже, слово Джомолу;нгма создано, точнее  дооформлено на базе русского корня жать, сжимать английским лунг – lung «лёгкие». Заглянул в Википедию и обнаружил ещё одно наименование – непальское Сагарма;тха, и опять по-русски  звучат корни: царь, гора и мать (матка). Если мать – Земля, то эта вершина -  Царь-гора на Земле.

Чем ещё удивить? Чем самому удивиться? Второй корень в слове конкубинат остался не до конца рассмотренным нами - concubinatus. Он от латинского  cubo – якобы «лежу, сожительствую». Приписать можно всякое. Это в русских словах легко угадывается фальшь, а в латинизированных соврать совсем не трудно. Слову просто приписывают нужное значение. Сubo – лежать? А электронные словари-переводчики указывают, что сub – это детёныш, медвежонок, тигрёнок, волчонок, львёнок, щенок, а ещё новичок. Это с английского.  И никаких «лежу». А на слово Сubo поисковые системы интернета пытаются отправить на Остров Свободы Кубу.  Похоже, что Куба и любовь связаны неразрывно, то есть генетически. Песня полувековой давности «Куба – любовь моя», возможно, навеяна глубинным смыслом самого слова Сubo? Поэты такие связи очень точно чувствуют. Песню «Куба - любовь моя» написали  С. Гребенников и Н. Добронравов слова, а А. Пахмутова - музыку. Лучшие исполнители - М. Магомаев и И. Кобзон.
 
А теперь взгляните на глобус. Маленькая Куба и вправду лежит под большим материком Северной Америки… Над Кубой навис зуб (что ли?) полуострова Флорида. В Википедии утверждается, что испанский конкистадор Хуан Понсе де Лион, высадившийся здесь в 1513 году  объявил регион владением испанской короны и нарёк его la tierra florida («цветущая земля»). Первым городом на территории полуострова был основанный в 1564 г. Сан-Августин (ныне  Сент-Огастин). Видите, опять переплелись имена и факты разных эпох и континентов. Видите, Земля наша очень маленькая. Англичане, согнавшие не только индейцев, но и испанцев с полуострова, оставили, похоже, испанское название. А между тем у англичан есть слово ФЛОР – floor – нижняя часть стального судна.

Смотрите-ка, какая наглядная картина. Куба лежит где-то на дне, а над ней  - корпус судна. Грозно нависает. Нет, это не зуб хищника, это нечто другое.

Значит, название даны после уничтожения, развала мировой империи, когда уже все и всё ориентировались на север, на ночь. Если смотреть на полдень, то образ лежащего острова не воспринимается.

Эту растолковку я начал с сожалений, что в моей молодости не было такого универсального и очень мобильного справочника и пишущего инструмента, как персональный компьютер. Кстати, напоминаю, что слово компьютер родилось у англичан – computer, якобы от латинского  computare «считать, вычислять», но у него вполне русские корни: com – «вместе, сообща, много» и put «путь, движение», или «путы, сети», слово паутина тоже в родственных связях. Конечно, компьютер и интернет – прекрасный инструмент, удивительный справочник, надёжное средство общения.

Должен однако сказать, что и докомьютерные и доинтернетовские  времена имели свои  преимущества. Главное из них - общение с очень большим количеством людей.  Я же прямо сейчас могу вспомнить и назвать не одну тысячу своих земляков. Через социальные сети я связан с некоторыми одноклассниками, однокурсниками, с коллегами по работе, с родственниками, с друзьями. Но если бы не было живого общения с ними, то не было бы и электронного. Друзья по сети и реальные друзья – это не одно и то же. Что ни говорите, а компьютер лишает людей живого общения. Видел как-то картинку «В гостях у бабушки». Человек восемь разного возраста и разного пола сидят по разным углам в деревенском доме с ноутбуками, айпадами, айфонами и просто с электронными игрушками, читают, играют или разговаривают, а бабушка в переднике одна молча накрывает на стол. Впрочем, и у неё на кухне стоит светящийся ноутбук…

В общем,  электроника лишает всех нас живого общения. Смайлики заменяют живые эмоции. Да и зачем слова вспоминать, если на все случаи жизни можно подобрать смайлик? Сижу сейчас в своей норе как крыса и топчу клаву. Что получается – судите сами.

Я не уверяю, что это истина. Это всего лишь догадка, одна из версий. Я наукой не занимаюсь. Мои опыты общения с людьми научного мира были не самыми удачными.
Один мой хороший знакомый, Павел Александрович Каравдин,  с молодости пытался предложить научному сообществу практику  широкого обсуждения, с привлечением рядовых граждан, по коренным противоречиям отечественной и мировой науки. Ведь если научные идеи не обсуждаются, то и вся наука хиреет. Это аксиома. Деградацию науки мы наблюдали и наблюдаем и в СССР, и в нынешней России.  Даже маленькой заметочки ему не позволили опубликовать в научных изданиях. Там нужны люди со званиями. А он кто? Помните? Без бумажки ты… Если академик или доктор наук даже с ворованными идеями для диссертации предложит, ему можно, у него есть право на публикацию. А у самородков, из которых идеи хлещут, но по каким-то причинам не удалось защититься до уровня хотя бы кандидата наук, путь в научные журналы закрыт. Только нынешней осенью (2013) в научном издательстве вышла первая книга Павла Каравдина «В ДЕБРЯХ НАУКИ, или Почему в России невозможны инновации». Ему в нынешнем декабре будет 73 года. Написал, а Павел Александрович поправил: "всего 83 годочка". Как говорится, впереди – вся жизнь.

Я знал много таких самородков. Сейчас некоторые из них, если дожили до нашего времени, нашли отдушину в интернетсообществах, печатаются там, публикуют свои статьи. Но кто их читает? Такие же любители.

То, что я написал сегодня о словах, это плоды многолетних наблюдений и размышлений. Многое опубликовал ранее на Проза.ру. На мой взгляд, иногда  там появляются даже гениальные догадки. Подтвердятся – не забудьте об этом факте при вечернем разливе.

Кстати, по поводу гениальности. У  Николая Шошунова на Проза.ру встретил стихи «Слова, слова, слова», думал, что это он вспоминает знаменитую фразу из «Гамлета» Вильяма Шекспира. Нет, это свои три слова он вспомнил и, что естественно,  похвалил себя.

Когда я слышу слово "ссылка",
Летящее со всех сторон,
Лицом я розовею пылко,
Душою тонкою смущён.

Когда же слово "проблематика"
В компании услышу я
(Ну типа "умный я - вот нате-ка!"),
Краснеет рожа вся моя.

А если вдруг "обледенение"
Услышу, багровею прям.
Ну что поделать, раз у гения
Чувствительность к таким словам?