Шекспир Сонет 90

Ирина Чернявская-Юдовина
Then hate me when thou wilt, if ever, now
Now while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of Fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss.
Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
Come in the rearward of a conquered woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite,
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of Fortune's might;

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee, will not seem so.


Покинь меня теперь,  когда раздавлен я
Когда весь свет не мил мне, мир разрушен.
Уйди и ты, когда Фортуна верная моя
Оставила того, кто был ей скучен.

Не приходи, когда печаль уходит прочь,
А горе разомкнет свои объятья,
В сон утра бледного, что заслоняет ночь,
Ты вбить последний гвоздь в мое распятье.

Расстанемся -ну что ж, тогда сейчас,
Когда опутан я сетями бед,
Чтоб и в конце тоннеля свет погас,
Ведь там, где нет тебя - и света нет.

Что беды, горе?! Что печаль  и муки ?!
И жизни нет самой , когда с тобой в разлуке.