Глава 57. Арабские религиозности

Фирюза Янчилина
Общаясь с египтянами на их родном языке, понимаешь, что это набожная нация. Спрашиваешь кого-нибудь: «Как дела?» Ответ: «Альмахду льля», что означает «Слава Богу». Когда договариваешься о чём-то, можно услышать: «Бокра, иншалла!» В переводе: «Завтра, дай Бог!» И такое использование религиозных фраз повсеместно.
Русские тоже упоминают Бога в речи, но не часто. А у египтян это норма.
Я как-то поинтересовалась у преподавателя арабского Амра, можно ли «Альхамду льля» говорить коптам. Ведь у мусульман и христиан несколько разные представления о Боге и их «представителей» на Земле. Амр ответил, что, конечно. Бог-то один на всех, поэтому его имя может использовать каждый. Впоследствии я действительно слышала от коптов характерные религиозные фразы.
Различие между христианами и мусульманами всплыло неожиданно. Как-то Вася с удивлением рассказал мне, что поздоровался с одним коптом, произнеся «Салям Алейкум». Очень распространённое (не только для Египта) приветствие. Но молодой человек сделал ему замечание. Оказывается это самое «Салям Алейкум» нельзя говорить коптам. Почему? Ответ был несколько странным: «Потому что это «не наше».
Я спросила у знакомого копта, действительно ли это так? Тот подтвердил. А как тогда здороваться? Остаётся лишь «Доброе утро – Сабах эль хир» и « Добрый вечер – Массе эль хир». А вот приветствия «Добрый день» у египтян нет. Получается, до обеда у них утро, после обеда – вечер. Меня поначалу это вышибало, потом постепенно привыкла.
Как-то я пришла в магазин одежды и поздоровалась «Салям Алейкум». Продавцы (их было двое) мне не ответили, просто промолчали. Но минуту спустя очень вежливо предложили найти интересующие меня вещи. Отсюда я сделала вывод, что сказала «нехорошую фразу» коптам. Надо сказать, что по внешнему виду можно отличить только женщин-мусульманок, которые носят хиджаб, и женщин-копток, не использующих головных уборов. А вот с мужчинами сложнее. Пока я не увижу татуированного креста на запястье, не могу сказать, кто передо мной.
Вопрос с «Салям Алейкум» не оставлял меня в покое. Я обратилась к одному правоверному, образованному мусульманину и попросила объяснить ситуацию. Его ответ меня удивил. Я пожелала узнать: это его собственная версия или «действительная»? Он ответил, что «реальная». Оказывается, когда-то (я не уточнила когда) израильтяне, которые «не дружат» с потомками Измаила, говорили своим врагам-арабам: «Саам алейкум», что переводится как «Смерть над вами». Получается фраза, противоположная «Салям Алейкум». Хотя по звучанию они похожи.
Вроде бы, причём тут копты? Дело в том, что представители этой древнейшей религии чувствуют себя среди мусульман не всегда комфортно. Вполне возможно, что они не хотят слышать пожелания израильтян арабам: ведь «Салям Алейкум» при небрежном произношении можно расслышать по-другому.
Я повторяюсь, что не уверена в «официальности» такой версии. Но это единственное объяснение, которое пока услышала.
Если же говорить о взаимоотношении египтян и израильтян, то оно специфично. В этом году Египет широко отмечал 40-летие победы в Войне Судного дня. Куча египетских флагов украшали Хургаду. Над головой с оглушительно-диким рёвом проносились истребители. Я плохо знаю историю этой войны. Но судя по разговорам с египтянами, несколько десятков лет назад Израиль завоевал Синай. Это замечательное курортное место ушло от египтян на 6 лет. За это время израильтяне построили на полуострове много чего, в том числе два подводных отеля. Вернуть Синай удалось, в том числе, с помощью советской техники. Египтяне напали на своих врагов, когда те были беспомощны – в субботу. В этот день по религии «запрещено работать». Так Бог почему-то снова наказал свой любимый народ. Уходя, израильтяне разрушили всё, что построили на Синае.
Есть ли плюс от того, что полуостров снова оказался у египтян? Несомненно! Мы имеем прекрасный и при этом дешёвый курорт. А в «израильском варианте» райский кусочек Красноморского берега был бы доступен богатым и очень богатым.
Кстати, когда я слышу возмущения наших о том, что в Египте грязно и т.д. и т.п., я отвечаю, что если в этой стране был бы европейский уровень, курорты были бы недосягаемы для большинства.   
 Но вернусь к арабскому. Этот язык очень своеобразный, с необычными для нас устойчивыми оборотами. Выучить их, а также обычные вроде бы слова мне трудно. Приходиться зубрить.
Я занимаюсь у Амра уже 7 месяцев. Получила практически всю грамматику египетского диалекта. Недавно учитель сказал, что уроки со мной открывают ему врата в рай. Я так дотошна, что этого не выдержит никто из преподавателей, а занятия в группе и вовсе противопоказаны для меня. Амр же выносит мой въедливый характер, потому что терпеливый. Он добавил, что за такое короткое время я получила объём информации по грамматике, который другие люди, изучающие арабский, постигают 3 года! Он даже предложил мне порасспрашивать своих друзей, которые изучают диалект в другом месте, и убедиться в правоте его слов.
Всё-таки я уникальный человек. Умудряюсь при «больших знаниях» грамматики арабского практически не говорить на этом языке. Хотя египтяне, с которыми я с грехом пополам общаюсь на диалекте, утверждают, что мой арабский хороший и поднимают вверх большой палец правой руки. А продавец одного магазина даже поинтересовался, сколько я живу в Египте. Услышав ответ, что год, сказал, что такого не может быть, нельзя за год вот так научиться говорить на арабском. Я думаю, египтяне просто из вежливости говорят такие комплименты. Вторая версия: они настолько редко слышат от иностранцев вразумительные фразы на местном языке, что мой вариант арабского им кажется хорошим.
Чтобы заговорить по-арабски на приемлемом уровне, нужен не один год. А вот акцент никуда не уйдёт. По утверждению Амра, можно улучшать и улучшать язык, но максимум, на что мы, иностранцы, можем рассчитывать – 90% владения арабским. Это наш потолок. Другое дело – дети. Находясь в языковой среде, они способны вобрать в себя и правильное произношение, и лёгкость общения.