Раскаяние вотана

Петр Котельников
Фрикка ушла, оставив Вотана в тяжком размышлении. Уступив жене, он поставил на карту судьбу всего сонма богов. Только сейчас бог понял все, о несовместимости силы любви и силы власти. Его сын от смертной женщины  виноват. Это – так! А разве не он, Вотан, причина его вины? Разве не он нарушал супружеский долг, да и не раз? Он помнил о том, что когда-то он проник в лоно земли и пленил силой страсти своей вещую богиню Эрду. Она поведала ему тогда о том, что боги погрязли в пороках, обмане, познали вкус проклятого золота и им угрожает гибель от порождений хаоса. Мир богов спасет только человек, отвергнувший законы людей и ставший волей своей свободнее богов. Таким человеком является Зигмунд. И бог Вотан, понимая все это, уступает требованиям Фрикки,  спасителя богов приговаривает к смерти?..

«Да, Фрикке это не понять,
Что в тайне я решал?
Она во всем винит меня.
Я смерть ей обещал

Того, кто мог спасти всех нас,
Очистить мир от зла.
Пришла жена в недобрый час,
И мир весь обрекла.

Я долго войско создавал,
Из воинов героев.
Валькирий сразу посылал
Искать на поле боя!

Героя видели в бою, -
Меж ними находился, -
В дружину он войдет мою,
Я знаю, как он бился!

Нам путь тяжелый предстоит,-
Все демоны восстанут, -
Не знаю, как остановить,
И что с землею станет?

Мы потеряем силу, власть,
Возможно, ждет кончина.
Но должен Зигмунд в
битве пасть,
И я – тому причина!»

СРАЖЕНИЕ

Вотан вынужден приказать Брунгильде изменить ход поединка в пользу Хундинга. Брунгильда потрясена решением отца, но ослушаться не может. Она догадывается о том, что все это – результат разговора Вотана с Фриккой. Понимает она и то, что внутренне отец всей душой желает победы сыну, но сказать об этом вслух не может!  Со вздохом, она взбирается на коня и отправляется к месту поединка. Хундинга там еще нет. Валькирия видит появившихся на  горной тропинке Зигмунда и Зиглинду. Конь их пал. Они идут пешком, юноша поддерживает смертельно уставшую сестру. Та просит брата оставить ее и спасаться самому. Зигмунд утешает ее. У юной женщины кружится голова, она теряет сознание. Зигмунд на руках переносит ее на лужайку, покрытую густой сочной травой. Девушка крепко засыпает
Бегут, куда глаза глядят,
Тропа совсем им незнакома
В пути много часов подряд.
И все еще – недалеко от дома,

В котором их судьба свела,
Огромен мир, но тесен,
Тропа их в дебри завела,-
Не слышно птичьих песен.

Конь пал, не выдержав пути,
С трудом Зиглинда ковыляет.
Им до селенья не дойти,
Да, где оно, они не знают.
 

Зиглинда выбилась из сил,
Чело покрылось потом.
Зигмунд на руки подхватил,-
Сестра его забота!

От тропки справа, в стороне,
Роскошный дуб, поляна...
Вдруг деву видит на коне
Перед собою прямо...

    К Зигмунду приближается Брунгильда и передает ему волю Вотана. Зигмунд должен пасть в  бою. Мертвым он будет перенесен в Вальхаллу, где воскреснет  для вечной жизни.
«Тебя  такая участь ждет,
Какая у немногих!
Да, тело мертвое падет,
Воскреснешь, станешь богом!

Ты помнишь своего отца?
Он встретится с тобою.
Я выполняю роль гонца,
Склоняясь перед судьбою!»
  «Зачем мне вечная жизнь, без любимой? – говорит юноша.- Я буду биться вопреки воле богов за свое счастье! И в этом Нотунг поможет мне!»

«Пора злодея покарать
За прошлые деяния.
Похитил дочь! Погибла мать!
Остались нам – страдания?

За годы странствий возмужал,
Извлек сегодня меч.
Злодея смертный час настал,
Он должен в землю лечь!»

«Твой меч лишен силы тем, кто его создал, говорит Брунгильда. - Ты должен выполнить волю твоего отца!  А я, обещаю тебе спасти твою Зиглинду, под сердцем которой зарождается новая жизнь, взамен тебя!»
Зигмунд опускается перед спящей сестрой на колени, с нежностью гладит ее руки, целует.
«Ну, теперь я готов к бою! – восклицает он, поднимаясь. -  Пусть от моих рук погибнет убийца моей матери и похититель сестры!» Валькирия решается нарушить волю Вотана  и помочь юноше.

От Хундинга не убежать
И беглецы устали.
Зигмунду стал он угрожать,
Из датской крепкой стали.

Достал и Зигмунд Нотунг свой,
Вперед поставив ногу,
И меч занес над головой,
Придвинувшись немного.

Но Хундинг опытный боец,
Меч в воздухе свистит.
Пришел бы Зигмунду конец.
Но, свой, подставив щит,

Удар Брунгильда отвела.
И в землю меч вонзился.
Погибнет Хундинг, - все дела!
Вдруг Вотан появился,

Под меч подставил посох свой
И Нотунг развалился.
Пронзен был Хундингом герой,
На землю повалился.
Брунгильда знает, чем сейчас закончится поединок. Поэтому  она собирает обломки «Нотунга» садит перед собой бесчувственную Зиглинду и покидает поле поединка. Хундинг уходит, так и не найдя жены.. Над телом павшего сына склоняется печальный верховный бог. Потом оборачивается и видит, что Брунгильды нет, как нет и Зиглинды. И бог пускается в погоню за беглянками.