Нотунг

Петр Котельников
Хундинг и его жена уходят на ночлег в соседнюю комнату. Вскоре оттуда доносится сочный храп хозяина.
    Оставшись один, Вельзунг вспоминает предсказание отца, что в минуту крайней опасности он найдет чудесный меч «Нотунг», который его спасет!  Кажется, что такой момент уже настал. Неспроста с такой злобой во время ужина смотрел на него хозяин дома. От такого следует ожидать предательского удара в спину. А приличного оружия нет...

Ушли к себе хозяева,
Гость на  скамье один остался.
Слегка шумела голова.
Но не уснуть, как ни старался...

Он заставляет себя лечь,
Глаза уже слипаться стали.
Когда увидел меч,
Из вороненой, крепкой стали

Из любопытства, сил не тратя,
Он потянул и меч подался.
Извлек клинок, и рукоятью
Резною долго любовался.

Любуясь клинком, он не услышал, как бесшумными шагами к нему приблизилась юная хозяйка дома. Напоив мужа снотворным зельем, Зиглинда возвращается к гостю. Она удивляется тому, что тому удалось извлечь меч, которого еще никому не удавалось и на дюйм подвинуть. «Его вонзил сюда одноглазый странник!» - говорит женщина... «Так это был мой отец! – воскликнул юноша, а ты – моя пропавшая сестра!  А этот меч – Нотунг!»  «Теперь и я знаю твое имя,-
говорит юная женщина, - тебя зовут Зигмунд!» Забыв о близком родстве, брат и сестра бросаются в объятия друг друга. В любовной страсти забыто все. Забыт весь мир...

Глухая ночь, пришла пора,
И брат с сестрой слились в объятье,
Утрата так была остра,
Но заменилась нежной страстью

Утихла буря. Ночь светла.
Настало полнолуние,
Обнявшись, юная чета
Любовных чар безумию

Предалась. Буйствует любовь
И ночи аромат.
Забыли про родную кровь?
Она – сестра, родной он  брат...

Пока хозяин дома спит,
Храпит,  все звуки  заглушая,
Пора из дома уходить,
Покой его не нарушая.