Желтая Пушинка и Белый Лепесток. Жестокая сказка

Вадим Вегнер
                Или - что бывает с мозгом, если пересмотреть аниме. Сказка не предназначена для совков, и людей старше двадцати лет. Она вообще не предназначена для прочтения. Я люблю Моку Акасия. Сильно.
 
               
                ******               

   В одном японском, а может быть китайском, но, наверное, все-таки корейском селе, под песню «Оппаганастайл», в тихом, уютном, пахнущем детской мочой и лекарствами роддоме, родилась девочка. Она была такая маленькая, что когда вышла на свет, то мама ее даже не пикнула, она даже не заметила, что родила кого-то. И была эта девочка такая желтенькая, что когда ее приняла акушерка, то она, сразу же, упала в обморок, взяв ее на руки. Но девочка не ударилась; она плавно проплыла по воздуху, и приземлилась прямо на маленькую ладошку своей мамочки, принцессы Шанхалдинь.
-- Желтая Пушинка, – сказала принцесса.
 Так и назвали девочку.
     В это же самое время, на другой стороне Великой Реки Бурного Грязного Арыка Дресьвашань, в таком же, пахнущем детскими какашками и лекарствами роддоме, родился мальчик. И был он такой маленький, что когда мама, принцесса Яриман, взяла его на руки, и чихнула от удивления, то он вылетел из пеленок, и ветер унес его в открытое окно. Долго искали придворные мальчика в траве под окном. И, когда они уже, совсем было, отчаялись, то увидели огромного муравья, который тащил куда-то маленький белый сверток. Сверток верещал, и барахтался, теребил муравья за усы, и норовил прогрызть его твердый хитиновый панцирь. Придворные догнали муравья, и отрубили ему голову, а сверток отнесли матери. Когда принцесса Яриман Омонку снова увидела своего сына, и поняла, что это не сон, то она наплакала целую пиалу, а слезы приказала налить в кувшинчик, и спрятать его.
-- Он такой же белый, как цветок сакуры, и такой же легкий, – сказала она. – Я назову тебя Белый Лепесток, и буду беречь от муравьев и собак.
  Так она сказала, потому, что подумала: «Ведь на собаках живут блохи, и если они покусают моего мальчика, то он непременно умрет!»
   
     Желтая Пушинка и Белый Лепесток росли по разные стороны реки. Они не могли играть с другими детишками, поэтому было очень одинокими и грустными. Родители тщательно скрывали тайну их рождения, поэтому Желтая Пушинка и Белый Лепесток даже не знали о существовании друг друга.
  Однажды весной на улице стало так светло и красиво, что мама Белого лепестка не удержалась, и взяла его с собой на прогулку. Она посадила сына в баночку из под леденцов, и положила ее в карман.  Отец Желтой Пушинки, толстый Сакэдай, был такой добрый, что ну никак не мог отказать своей дочке, и тоже взял Желтую Пушинку на прогулку.  Он не стал сажать дочку в банку, а просто позволил ей вскарабкаться по носу, и усесться в густой брови.
-- Тебе удобно? – спросил Сакэдай.
-- Да, папа, ваще нештяк. Давай, поехали уже! – ответила Желтая Пушинка.

   Когда толстый Сакэдай и Желтая Пушинка проходили мимо мостика через великую реку грязный арык Дресьвашань, то они увидели принцессу Яриман Омонку, и папа, забыв о том, что у него на брови сидит девочка, подошел поздороваться. Впрочем, тайне Желтой Пушинки ничего не угрожало, потому, что принцессы всегда опускали глаза, стоило им увидеть мужчину. Толстый Сакэдай, отхлебнул из фляжки своего любимого саке, и начал непринужденную беседу с красавицей Яриман, а Желтая Пушинка, замучившись дергать отца за брови, решила тем временем прогуляться. Она увидела, что на перилах мостика стоит баночка из под леденцов, а в баночке что-то подозрительно посапывает, и стала поджидать нужный момент. Когда нос Сакэдая находился напротив перил, отважная Желтая Пушинка съехала по папиному носу, как по горке, а после этого, мягко спланировала прямо в баночку. Каково же было ее удивление, когда в баночке из под леденцов, под маленьким шелковым одеялом она увидела спящего Белого Лепестка.
-- Ты кто такая? – спросил рассерженный Лепесток, который очень любил поспать днем, и не любил, когда его беспокоили.
-- Фу, как же это невежливо! – ответила маленькая принцесса. – Я восьмая принцесса из династии Ким, урожденная Ринкесекидзеникетекурокетян Тикусё Желтая Пушинка, – гордо сказала она, и покраснела.
-- Прошу прощения, ваше высочество, – ответил Лепесток, кланяясь. – Я семнадцатый принц из династии Симатта, урожденный Сойчебайхоа Удзаттэ Белый Лепесток.
-- Наконец-то мы встретились, – сказала маленькая принцесса. – Я знала, что не могу быть одной такой маленькой.
-- Говорят, что в сказочной стране Васеталекавата живут такие же маленькие, как мы, эльфы и феи, – сказал Белый Лепесток.
-- Я тоже слышала эту сказку, – вздохнула желтая Пушинка. – Там мы могли бы встретить себе подобных, построить дворец, и жить, не опасаясь, что тебя раздавят, или скушают, попросту не заметив.
-- Мы должны отправиться в путешествие, и найти эту страну! – воскликнул Белый Лепесток, и так сильно топнул своей ножкой, что баночка из под леденцов пошатнулась.
-- Осторожно! – крикнула Ринкесекидзеникетекурокетян Желтая Пушинка.
-- Осторожно! – в один голос крикнули принцесса Шанхалдинь и толстый Сакэдай.
  Но было поздно. Два раза перевернувшись в воздухе, баночка упала в воды великой реки грязного арыка Дресвашань, и была унесена прочь стремительным бурлящим потоком.

   Долго продолжалось их странствие. Белый Лепесток уже успел проголодаться, а Желтая Пушинка чувствовала, что у нее наступает морская болезнь. Великая Река Грязный Бурный Арык Дресьвашань начала течь заметно медленнее. Вода стала гораздо чище, а солнце перестало палить так нещадно. Белый лепесток выдернул у желтой пушинки парочку волосинок, чем вызвал ее августейшее недовольство, сплел из волосков леску, соорудил из своего веера и заколки для волос удочку, и принялся удить рыбу. 
-- Напыщенный самодовольный киккакэ, бу-ккоросу! – сказала, вытирая слезы Пушинка. – И что ты будешь делать, если поймаешь рыбу? В лучшем случае она утащит тебя на дно, а в худшем – перевернет нашу лодку, и мы оба утонем, так и не увидев чудесную страну Васеталекавата.
-- Кусо. Отстаньте, ваше высочество! – гордо ответил Белый Лепесток. – Я добываю для нас ужин… ну, или двигатель для нашего крейсера. Это уже – как получится.
  В эту минуту леска натянулась, и проглотившая блесну Здоровенная Рыбина принцесса Малявкатян, почувствовав себя пойманной, что есть мочи устремилась к себе домой. Жила она в настоящем озере, в которое впадала Великая Река Грязный Арык Дресьвашань. Много страха натерпелись Ринкесекидзеникетекурокетян Желтая Пушинка и Сойчебайхоа Белый Лепесток. Много раз маленькая принцесса уговаривала его отпустить поводья, но Лепесток был непреклонен. Он гордо стоял у борта своего судна, обдуваемый ветром и брызгами. Когда же они достигли озера, и лица путешественников засияли от удивления, радости и восхищения, выбившаяся из сил, измотанная Здоровенная Рыбина принцесса Малявкатян выплыла на поверхность, и, плача навзрыд, взмолилась.
-- Отпустите меня, сволочи! Вам еще не надоело на мне кататься? Я три тысячи шестьсот семьдесят восьмая принцесса из клана золотых рыбок династии Окунединь Единственная и Неподражаемая  Малявкатян!
-- Рады знакомству. Не плачь, пожалуйста, – сказала мудрая Пушинка, отталкивая Белого Лепестка. – Я восьмая принцесса из династии Ким, урожденная Ринкесекидзеникетекурокетян Тикусё Желтая Пушинка, а этот шалопай – семнадцатый принц из династии Симатта, урожденный Сойчебайхоа Удзаттэ Белый Лепесток.
-- Я слышала о вас, – сказала Малявкатян таинственно. – Но то, что раза знакомству, не скажу!
-- Прости нас, пожалуйста, – сказала Желтая Пушинка, и поклонилась. Мы не хотели причинить тебе зла. Мы только убежали от своих родителей, и теперь ищем сказочную страну Васеталекавата.
-- Отвезти вас туда могут огромные рыжие муравьи, – ответила Малявкатян. – только вот я не знаю, как они отнесутся к вам после того, как один из них был обезглавлен вашими придворными, и еще многие казнены Великим и Ужасным Левиафаном Мяуцап с Пушистым Хвостом.
  При упоминании о Левиафане Малявкатян затряслась от страха и ужаса, так. Что пошла рябь по воде.
-- Не знаю, о ком ты говоришь, но у нас нет выбора, – сказал Белый Лепесток, гордо обнажая свой меч, сделанный из кончика иглы. – Укажи нам путь к муравьям, а там уже – будь, что будет.
-- Хорошо, я сама отвезу вас туда, – ответила Малявкатян. – Но пообещайте, что вы отпустите меня, и больше никогда не будете есть рыбу!
-- Клянемся копытами наших лошадей, – гордо ответили Жетлая Пушинка и Белый Лепесток.
-- Вот так-то лучше, – удовлетворенно сказала Малявкатян, и нырнула в воду. 
   
     Когда баночка из под леденцов пристала к берегу, то восьмая принцесса из династии Ким, урожденная Ринкесекидзеникетекурокетян Тикусё Желтая Пушинка и ее верный спутник семнадцатый принц из династии Симатта, урожденный Сойчебайхоа Удзаттэ Белый Лепесток, развели костер, и вытащили на берег три тысячи шестьсот семьдесят восьмую принцессу из клана золотых рыбок династии Окунединь Единственную и Неподражаемую  Малявкутян, поджарили ее, и скушали. Они почувствовали себя очень взрослыми, и легли спать, обнявшись. А ночью пришли муравьи, и закусали их до смерти.
   Отсюда мораль: Никогда не будь наивной дурочкой, как Малявкатян, и не убегай из дома без разрешения, как Желтая Пушинка и Белый Лепесток. А родителям тоже незачем с собой по-пьяни и на случки детей таскать. И еще: не хрен всяким насекомым головы отрывать, пользуйтесь дихлофосом. Вот.   

               
                P/S

      Некоторых вещей лучше не знать. Но если вы не японец, и всегда ждете подвоха, то можете пройти по этой ссылке: http://forums.drom.ru/garazh/t1150881268.html А так как по ссылке все равно никто не проходит, то я скопировал....

 

       Японские ругательства и непристойные выражения.

                ОСТОРОЖНО! НЕНОРМАТИВНАЯ ЛЕКСИКА!

        Ругательства
        Симатта (Shimatta) - “Блин, черт, облом”.
        Симаймасита (Shimaima****a) - Более вежливая форма с тем же смыслом. Используется в приличной компании.
        Ти (Chi) - “Черт”. Произносится на выдохе, когда дела идут плохо.
        Кусо/Ксо (Kusou) - “Дерьмо”. Может использоваться фигурально. Часто - в форме восклицания.
        Тикусё/Тиксё (Chikushou) - “Сука”. Достаточно резкая форма. Часто используется не как оскорбление, а как восклицание.
        Ати ни икэё (Atchi ni ikeyo) - “Канай отсюда”.
        Дзаккэнаё! (Zakkenayo) - “Пошел на…”.
        Синдзимаэ! (Shinjimae!) - “Убирайся к черту!”
        Тимпункампун (chinpunkanpun) - “Ни хрена об этом не знаю”.
        Бу- (Bu-) - Глагольная матерная приставка. Скажем, “бу-ккоросу” примерно переводится как “убью на фиг”.

        Оскорбления
        Киккакэ (Kikkake) - “позер”, пытающийся казаться круче, чем есть.


        Тикусёмо (Chikushoumou) - “Сукин сын”.
        Ама (Ama) - “Сучка”. Вообще-то, переводится как “монахиня”. ^_^
        Бака (Baka) - “дурак”. Не очень оскорбительное выражение. Часто используется детьми.
        Бакаяро (Bakayarou) - Более оскорбительная и “крутая” форма предыдущего. Используется мужчинами и по отношению к мужчинам. По смыслу ближе к “ублюдок”.
        Ахо (Ahou) - “Придурок, недоумок”.
        Тэмаэ/Тэмээ (Temae/Temee) - Оскорбительный мужской вариант местоимения “ты”. Обычно по отношению к врагу. Нечто вроде “ублюдок” или “сволочь”.
        Онорэ (Onore) - То же самое, но более грубо.
        Кисама (Kisama) - То же самое, но еще более грубо.
        Коно-яро! (Kono-yaro) - “Сволочь!”
        Рэйдзи (Reijii) - “Псих”.
        Одзёсама (Ojosama) - “Принцесса”, испорченная девчонка из богатой семьи.
        Хаппо бидзин (Happo bijin) - Двуличный, ко всем подлизывающийся человек.
        Яриман! (Yariman!) - “Шлюха!”
        Косё бэндзё (Kosho benjo) - “общественная уборная”, девушка, которая никому не отказывает.

        Непристойности
        Эсу (Esu) - Заниматься сексом, от английского произношения буквы “s”.
        Этти суру (etchi suru) - Заниматься сексом, “тра#аться”.
        ЭйБиСи (ABC) - Обозначение степеней соблазнения. A - поцелуи, B - ласки, C - секс. Еще есть D - беременность.
        Омонку (Omonkuu) - Делать минет.
        Ака Тётин (Aka Chochin) - “Красный квартал”, район проституток.
        Эндзё кусай (Enjo kusai) - “Свидания за деньги”. Форма скрытой проституции, при которой старшеклассницы ходят на свидания со старшими мужчинами. Во время свиданий они не всегда занимаются сексом. Оплачиваются такие услуги часто не деньгами, а модными дорогостоящими подарками - кроссовками, косметикой и так далее.
        Гайсэн (Gaisen) - “Предпочитающий иностранцев”.
        Гарисэн (Garisen) - “Предпочитающий худых”.
        Дэбусэн (Debusen) - “Предпочитающий толстых”.
        Сукэбэ (Sukebe) - “грязный старикашка”.
        Тикан (Chikan) - “приставала”.
        Сёсуй (Shosui) - Помочиться, “отлить”.
        Мусэй (Musei) - “Мокрый сон”, непроизвольные ночные эякуляции.
        Унко (Unko) - Кал, “говно”.
        Дэмбу (Denbu) - Зад.
        Кэцу (Ketsu) - “Задница”.
        Тити (Chichi) - Грудь, “сиськи”.
        Кэцуноана (Ketsunoana) - “Ж%па”.
        Тибу (Chibu) - Гениталии, “причиндалы”.
        Данкон (Dankon) - Половой член.
        Типатама (Chipatama) - Головка члена.
        Момо (Momo) - Вагина, “щелка”, буквально - “персик”.
        Варэмэ (Wareme) - Вагина, “п#зда”.


   А вы что думали, так все просто?