Часть вторая. Глава 2

Ксеркс
    - Это просто чудо! Ничего подобного не видел за всю мою жизнь! – восхищенно вздохнул мужчина лет 35-40 с остроконечной бородкой, в котором знающие люди без труда узнали бы графа Холланда.
     Его собеседник, красивый и статный, хвастливо ответил:
    - А я видел! При королевском дворе Его католического Величества. Роскошный конь!
     Конь, удостоенный такой похвалы, был, правда, великолепен. Изящная голова с прямым профилем на мощной, красиво изогнутой шее; мускулистая, гибкая спина; широкая грудь; гладкие, сильные ноги; маленькие, крепкие копыта – всего этого уже с лихвой хватило бы для того, чтоб вызвать восхищение.
     Но конь был наделен достоинствами с избытком – маленькие, чуть вывернутые наружу ушки; выразительные глаза, темные и глубокие; широкие, изящно вырезанные ноздри -  он был не просто хорош, он был изумительно красив.
     Однако и этого было мало. Природа словно задалась целью показать все, на что способна. Коня можно было бы назвать вороным, если бы не белые пятна, которыми он был усыпан до самых копыт. Когда он нервно повел боками, переливы короткой гладкой шерсти заставили их «вспыхивать», словно звезды на небе в глубокую ночь.
     Холланд восхищенно выдохнул:
    - Это уже слишком! Что-то невероятное!
     Конь, словно услышав, что речь о нем, тряхнул длинной шелковистой гривой. По его спине прошла дрожь, и низко посаженный хвост завершил это движение коротким взмахом распушившегося волнистого волоса.
    - Какая грива! Не всякая женщина похвастается таким шелком! – заметил его собеседник. – Восхитительно!
    - Женщина! Ну да, с кем бы Вы еще лошадей сравнивали, – хмыкнул Холланд.
    - А Вы, мой милый, – ответил герцог Бекингем (а это был именно он), – не разбираетесь ни в тех, ни в других.
    - Где уж мне, – раздраженно огрызнулся граф, – когда Вы тут. Интересно, чье это сокровище? Вы говорите, при испанском дворе таких видели? Тогда  это приданое принцессы.     – Он завистливо вздохнул. – Вам повезло, Вы будете великолепно на нем выглядеть.
     Бекингем самодовольно улыбнулся:
    - Пожалуй.
     Они так увлеклись беседой, что не заметили, как к ним подошла девушка. Услышав последние слова, она побледнела и устремила на мужчин гневный взгляд.
     Холланд насмешливо заметил:
    - А если принцесса захочет оставить его себе? На эту лошадку Вам не взобраться.
     Бекингем пожал плечами:
    - Вы так полагаете? Во всяком случае, с этим конем я бы справился, хоть это и королевский дар.
    - Вот именно – королевский! – раздался резкий голос.
     Мужчины обернулись и тут же склонились перед темным пламенем разъяренных глаз.
    - Ваше Высочество!
     Шестнадцатилетняя Генриетта, с бледным лицом, выпрямившись,  смотрела сверху вниз на тех, кто был выше ее на две головы.
    - Вы верно заметили, герцог, королевский дар. Это подарок Ее католического Величества королевы Изабеллы. Подарок королевы – королеве.
     Мужчины склонились еще ниже.
    - И я намерена оставить его себе.
     Теперь герцогу Бекингему и графу Холланду пришлось кланяться спине будущей английской королевы.
     Сжав кулаки, чтоб сдержать дрожь, принцесса резко развернулась и направилась к своим фрейлинам, стоявшим чуть поодаль.
     Мужчины переглянулись, и герцог Бекингем чуть заметно пожал плечами в ответ на насмешливый взгляд графа Холланда:
    - По ту сторону Ла-Манша говорят по-английски, по крайней мере, король Карл Стюарт.

                ***

     Герцогиня де Шеврез раздраженно разглядывала обитую шелком внутренность своей кареты. Этот вид надоел ей донельзя. Однако им еще ехать и ехать. Эти два нахала, Бекингем и Холланд, куда-то подевались.  Она не видела их с утра, когда, после остановки на ночь, кортеж готовился двинуться дальше. Лонгвиль тоже где-то прохлаждается. Шале должен нагнать их только в Амьене – герцогиня решительно не знала чем заняться. Она подумала, что стоит проехаться верхом.
     Скачка немного развлекла ее. После вынужденной неподвижности в карете было приятно размяться. К тому же она увидела знакомый силуэт и поспешила вперед:
    - Почему я до сих пор Вас не видела?
     Пютанж, неожиданно услышав за спиной голос, чуть не свалился с седла:
    - Боже, мадам! Как Вы меня напугали! Разве можно вот так, сзади… я же мог упасть!
    - Да? Жаль, не упали, меня бы это развлекло.
     Пютанж укоризненно глянул на герцогиню, но промолчал.
    - Вы не представляете, как мне скучно! Даже Вы не показываете носа. Рассказали бы что-нибудь. Кстати, Вилльерс тут говорил про какого-то коня, он звал Холланда на него поглядеть и с тех пор они пропали. Вы ничего об этом не знаете?
    - Испанский подарок? Да, это чудо!
    - Ну и где оно, Ваше чудо?
     Пютанж поискал глазами и указал вперед:
    - Вон, где карета Ее Высочества, возле дверцы. Он великолепен!
     Герцогиня внимательно рассмотрела коня и еще более внимательно спину всадника. Его волнистые черные волосы переливались на солнце.
    - Какие красивые, прямо шелк! – задумчиво проронила герцогиня.
    - Ну, там и кроме этого есть на что посмотреть, - улыбнулся Пютанж.
    - Наверное. Такие густые, блестящие –  давно таких не видела.
     Пютанж с некоторым удивлением глянул на коня, потом на герцогиню:
    - Давно, говорите? Так его же из Испании везли, как бы Вы его видели?
    - Да? – заинтересованно протянула герцогиня. – Так он испанец?
    - Ну, если Вам так понятнее, пусть будет испанец. Хотя, скорее, андалузец.
    - Вы его знаете?
    - Помилуйте! Каким образом? Кто же мне позволит! Он от самой королевы Изабеллы.
    - Да Вы что! – восхитилась герцогиня. – Это друг королевы?
    - Э… друг? Как-то это слишком…
    - Я понимаю, тогда она бы не отослала его. Скажем… хороший знакомый?
    - В каком смысле – знакомый? А, знакомый с седлом?
    - Вы с ума сошли, что ли? Какое еще седло?
    - Дамское, конечно. Ее величество королева Изабелла, полагаю, предпочитает дамское. Но он должен быть приучен к любому.
    - Да как несчастный юноша уместится в дамском седле? «Приучен к любому»? Сами бы попробовали!
    - А я при чем! Я седла не ношу. А конь должен быть приучен к любому седлу, и вообще…
     Герцогиня разозлилась:
    - Или Вы сейчас же скажете мне кто это, или…
    - Да я же сказал – испанский скакун, конь, equus* – как Вам будет угодно! Подарок для нашей принцессы от испанской королевы.
    - А верхом?
    - Какой-то паж, конюх… он при коне был. Не самой же принцессе животное обихаживать!
    - Конюх? – разочарованно протянула герцогиня.
     Пютанж горделиво выпрямился:
    - Это Вы, мадам, на прогулке, а мы – на службе. Прошу прощения, у меня дела.
     Он поклонился изумленной герцогине и помчался вперед, дав ей возможность вволю наглотаться пыли, что летела из-под копыт его коня.
     Мадам де Шеврез зло огляделась и направила коня к двум всадникам, державшимся вместе.
    - Вот Вы где! Вы мне нужны. Оба!!!
     Она развернулась и поскакала прочь, не сомневаясь, что они последуют за ней. Бекингем и Холланд переглянулись и, пожав плечами, хотя и без особого рвения, все же направились вслед за прелестной Мари.





* конь (лат.)




Художник - Стелла Мосонжник. Иллюстрация размещена с ее разрешения.