Овидь и закрой Охота на слова

Александр Ерошкин
Меня давно интересовало, как по-русски можно определить всё то, что мы называем горизонтом. Ну не может народ обойтись без того, чтобы не обозначить столь заметную черту между землёю и небом. Такие явления, как восход и закат солнца, осадки, день и ночь, стороны света, грозы, смерчи, наводнения, пожары, жильё, близкий круг родственников, домашние животные, трава и лес, окружающий животный мир, название частей тела должны иметь свои, национальные понятия и объяснения. То есть всё то, что окружало человека, составляло основу его жизнедеятельности должно быть названо родными словами. Это аксиома. А вот слово горизонт не имело полноценной русской замены.

Смотрим  Словарь русских синонимов dic.academic.ru:
Горизонт — ширь, кругозор, окоем, интересы, пропласток, круг интересов, глей, глазом не окинуть, даль, простор, развитие.
Слов вроде бы и немало, но не совсем то.

А вот посмотрите в словаре Владимира Даля, какой здесь набор синонимов.
ГОРИЗОНТ м. окраина земной поверхности, вкруг наблюдателя, где примыкает небо; небосклон, кругозор, небозём, небоскат, закат неба; глазоём, зреймо; завесь, завесь, закрой касп. озор, овидь арх. оглядь орл. черта, отделяющая видимую нами часть неба и земли от невидимой. || Астроном. воображаемая плоскость, проходящая чрез средоточие земли, отвесно оси наблюдателя; это астрономический, истинный озор; чувственный, видимый, определяется лучом зрения, от глаза наблюдателя до ската или до видимой окраины земного шара, и далее, до небесной тверди; все что ниже черты этой, того мы не видим; что выше, то видим. Леса, горы и др. предметы стесняют и укорачивают овидь нашу, которая образует правильную окружность только в открытом море. Страны света, ветры или румбы (см. ветер, компас) означаются по окружности озора, который представляет картушка (кружек) компаса, а в самых полюсах нет и стран света. || *Круг понятий человека, пределы того, что он может обнять умственным оком, по степени образования своего, по познаниям и уму. Яндекс.Словари › Толковый словарь Даля. — 1863—1866
 
А чем, скажите, занималась академическая наука, если не воспроизвела даже того, что собрал, записал, опубликовал в ХIX веке энтузиаст без академического звания? И всё-таки была у слова горизонт достойная русская замена, причём не одна. Небозём, небоскат. Или вот слово озор, где о – корень со значением «вокруг», «около», а зор – «видеть», «озирать», «обозреть». А слова оглядь и овидь, признанные устаревшими даже Далем? Слова женского рода, оканчиваются на мягкую согласную, хорошо согласуются с понятиями земли и неба, восхода и захода, гор и долин, света и тьмы. И если в слове оглядь есть не совсем благозвучное восприятие, то овидь таких недостатков не имеет.

Согласитесь, овидь – слово красивое, короткое и очень точное.
 
А горизонт? Это слово какое? Оно не совсем абстрактное. В нём как бы слышны два корня: гори и зонт. Или гора и зонт? Гора и зона, находящаяся под лучами солнца. Но такое деление характерно для русского языка, в языке оригинала такое деление невозможно, оно ничего не даёт подсознанию. Если не подскажут, самому ни за что не догадаться, что это такое – горизонт. Значение искусственного слова надо воспринимать на веру и запоминать, как любое заимствование.

Находим объяснение у Даля. ОВИДЬ ж. сев. (об- вадеть, оглядеть) огляд и огляд, закрой, кругозор, озор, окраина земли или волн, горизонт (небосклон над овидью). По овиди парус виднеется, а судно под закроем.

Пример-то какой красивый. По овиди, то есть по видимому краю, по кругу водной дали, водной глади небосклона ещё заметен парус, а само судно уже скрыто под закроем.
Вот ещё интересное понятие – слово закрой.

Современные толковые словари объясняют понятие закрой действием по глаголу закроить в портновских, сапожных или столярных делах. Выше этого авторы словарей не поднимаются. Не обращается больше к этому слову и Владимир Даль.

ЗАКРОЙ, закроя, муж. (спец.). 1. только ед. Действие по гл. закроить (порт., сапож.). 2. Фасон, покрой платья (порт., сапож.). 3. Выемка, делаемая на ребрах или краях досок; фальц (стол.).
dic.academic.ru › Толковый словарь Ушакова.

Смотрим современный словарь иностранных слов (2004 год):

ГОРИЗО;НТ, а, м. [нем. Horisont < фр. horizon < греч. horizon (horizontos) разграничивающий].1. мн. нет. Видимая граница неба и земной или водной поверхности, а также пространство неба над этой границей. Солнце скрылось за горизонтом. Г. покрыт тучами.2. мн. нет. Всё видимое вокруг наблюдателя пространство. С горы открылся широкий г. 3. мн. нет, перен. Круг знаний, идей; кругозор. Человек с широким горизонтом. 4. мн., перен. Круг действий и возможностей. Открываются невиданные горизонты прогресса. 5. гидрм. Высота воды в реке или водоеме, в почве, а также вообще уровень чего-н. Г. почвенных вод. || Ср. ординар.6. горн .Совокупность, комплекс каких-н. горных пород. Г. свинцовых руд.

Как видим, составители словаря к толкованиям Даля не обращались даже. Это, надо сказать, подлость. Подлость и  подлог одновременно. Зачем это делается? Чтобы русские не знали и не употребляли ярких и образных русских слов. Пусть пользуются чужими, с двойным смыслом или совсем неясным содержанием.
 
Обратимся снова к дефиниции (определению) слова горизонт, она состоит аж из трёх языков и везде horizon (horizontos) имеет значение разграничивающий. А мне кажется, это значение придумано по факту, а в самом слове два понятия: гори и зона. Горнiй – в старину на Руси высший, верхний (помните у Пушкина «И горний ангела полёт»). Зона – греческое слово для обозначения климатических поясов земли, похоже, термин связан со словом солнце и появилось при создании географических карт и глобусов, когда возникла потребность в таком понятии. Вот и всё разграничение. Искусственное оно, придумано позднее. Как говорится, ответ подогнан.

А к слову ОВИДЬ хочется вернуться еще по одному поводу.

Был такой  известный древнеримский поэт Пу;блий Ови;дий Назо;н (лат. Publius Ovidius Naso). Родился он ещё до нашей эры, в минусовом 43 году, а умер уже в плюсовом 17 или 18 году, то есть нашей эры.

В реальности никаких отрицательных дат не было, а потому сам поэт не знал об уникальности своей эпохи. Делить время на до и после Рождения Иисуса Христа стали в позднее  Средневековье. О негативности такого решения и о возможности правду подменять ложными фактами, смещать какие-то события не только во времени, но и в пространстве говорят создатели Новой хронологии Глеб Носовский и Анатолий Фоменко, а также их многочисленные последователи. Они считают, что древний мир был совсем другим, что это факты недавнего прошлого опрокинуты в глубокую старину. Свидетельством тому, что Овидий оказался жертвой фальсификаций, может служить и то, что в начале девятнадцатого века создана масонская ложа с именем Овидия. Кстати, есть публикации, где утверждается, что в эту масонскую ложу вступил в Кишинёве в мае 1821 года Александр Сергеевич Пушкин. А в дневнике поэта есть запись: «4 мая был я принят в масоны». В растолковке «Сказка – ложь?» я писал уже, что Пушкин, много писавший об авторах античности, но нигде не обмолвился, что между его эпохой и античностью – тысячи лет. Наоборот, при посещении Бессарабии Овидий представлялся ему жителем эпохи, близкой к деяниям Петра Великого, Мазепы и Полтавы.

Поэт Овидий оказался из числа тех, чью биографию и творчество  фальсификаторы приспособили для искажения прошлого. Познакомившись с его творчеством еще на первом курсе института, я был уверен, что ПУБЛИЙ – это не имя, это оценка его труда как поэта, ставшего популярным, известным, хорошо принимаемым публикой, то есть Овидий стал публичным поэтом, отсюда Публий. Ведь говорим же мы великий русский поэт Пушкин. Это как в Советском Союзе звание Народный.

 Второе определение – ОВИДИЙ, это, на мой взгляд, тоже не имя, а скорее факт биографии, поскольку всегда подчёркивалось, что он отправлен был в далёкую ссылку. Овидий и ссылка неразрывны, как слова-синонимы.  Имя Овидия было на слуху, факты биографии его вроде бы постоянно освещаются, но о точном месте ссылки не знали даже специалисты. До сих пор нет единого мнения и о причинах высылки изнеженного потомка всаднического рода далеко от Рима.

Наличие в русском языке устаревшего слова ОВИДЬ да ещё в значении, как отмечено у Даля, окраина земли, волны, дают основания предположить, что ссылка на край империи и послужила основанием назвать его Овидием.

Публий  Овидий  Назон – древнеримский поэт, родился в семье из богатого всаднического сословия, получил обычное в то время риторическое образование, воспитывался в атмосфере империи Августа, Овидий - поэт светской жизни Рима времён  Августа. Но почему у Пушкина он назван греком. В послании «К Овидию» он сравнивает своё положение с несвободой Овидия в городе на Дунае:

Здесь, лирой северной пустыни оглашая,
Скитался я в те дни, как на брега Дуная
Великодушный грек свободу вызывал.

Между Пушкиным и Овидием на берегах Черного моря временной разрыв в 1800 лет. Что реально может сохраниться в памяти за это время?

И ещё. На каком языке писал Овидий? На каком языке ссыльный общался с местным населением? Неужели все местные были знатоками  господствующего тогда, по официальной версии истории, латинского языка?

На каком языке общался в ссылке Пушкин? На русском, поскольку у него общение было с русскими военными и с теми, кто их обслуживал.
 
 В 1975 году мне довелось побывать в Одессе, видеть дуб, посаженный Пушкиным на набережной, пройти по Пушкинской, гулять по центру города. В окрестностях Одессы в деревне Яссы мы собирали на полях урожай овощей, для чего и приехали. Были в нескольких городках Молдавии. И общение всюду велось на русском языке.

Есть утверждения, что сосланный на берега Чёрного моря, в дикую страну гетов и сарматов и поселен в городе Томы (ныне Констанца в Румынии),  Овидий выучил язык гетов и сарматов и даже писал стихи на этих языках. А я встречал высказывание Михаила Ломоносова, что Овидий писал на русском языке.

Василий Васильевич Капнист (1757 – 1823), уроженец воспетого Гоголем  Миргородского уезда на Полтавщине, русский поэт и драматург, общественный деятель, ставший (по тем временам это величайшая редкость) в 1785 году членом Российской академии, в 1813 году  писал министру просвещения С.С. Уварову, что Овидий писал на славянском языке. Я такому выводу не удивляюсь, ведь многие герои, описанные поэтом Овидием, имеют имена, которые имеют значение по-русски. Смотрите растолковку «Лабиринт, Дедал и Икар».