Князь Игорь и братья Монголфье

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов

Князь Игорь и братья Монголфье. Из записок на оборотках

"На мосту две лампы дробят мрак. С моста опять бултыхнули во тьму. Потом фонарь. Серый забор. На нем афиша. Огромные, яркие буквы. Слово. Батюшки! Что ж за слово-то? Дювлам. Что ж значит-то? Значит-то что ж?
Двенадцатилетний юбилей Владимира Маяковского".
М. Булгаков. Записки на манжетах.

      Ф.В. Курицын и авторы его круга, как известно, любили вписывать в свои памфлеты и эссе сообщения о достижениях науки. А.И. Мусин-Пушкин, безнадежно испортивший текст Курицына или его товарища о "плъку Игореве"*, тем не менее, подражал авторам "ордена жар-звезды" в пропаганде неординарных цивилизационных явлений. И так же, как они, мог пошутить по поводу репрезентуемых достижений. Одна из таких его шуток - хорошо известная своей неподатливостью толкователям и переводчикам вербальная конструкция "Всю нощь с вечера босуви врани възграяху, у Плb**сньска (я) на болонн бbша дебрь Кисаню, и не сошлю къ синему морю". В наибольшей степени комментаторов смущал "дебрь Кисаню", локализовавшийся где-то возле Плесенска. Плесенск в конечном итоге был обнаружен в Украине, сложности с дебрями не разрешены до сих пор***. Субпредложение с Плbсньском и дебрями, действительно, является важным, и именно оно заключает в себе ключевое сообщение всей конструкции. Речь же там идет о первом полете человека - Пилатра де Розье и маркиза д’Арланда - на воздушном шаре, состоявшемся 21 ноября 1783 г. в Париже в присутствии короля (при наблюдении) Людовика XVI. "Плbсньск" конструкции, а точнее, "Плbсн", является Париж(ем): в нем то же суммарное числовое значение букв, что и у Париж(а) (18: П = 8, л = 3, с = 2, н = 5; П = 8, а = 1, р = 1, и = 8; "ять" Плесенска и "ж" Парижа не имеют числового значения). Вставка "ять" в "Плесенск" и устранение второго "е" из него являются акциями обеспечения числового тождества между двумя топонимами. Предлог "у" со значением 4 перед  "Плbсньском" предупреждает о необходимости учета числовых значений четырех букв в обоих названиях. Первые буквы именования "Плbсньск" указывают на дату события: П = 8, л = 3. Слово "болонн" (не "болони", как многие исследователи пытались читать) является энигматическим замещением французского слова "ballon" - "воздушный шар", "аэростат" (автор подчеркивает иностранное происхождение слова и нежелательность его русификации через "удобное" окончание удвоением "н" в конце слова). Значок в скобках после слова "болонн", похожий на букву "фита" в тексте 1800 г. (первой публикации) заключает поперечную перекладину буквы целиком внутрь буквы (фита) и своим контуром напоминает шар братьев Монголфье. Никакого другого смысла этот знак не имеет. "Дебрь Кисаню" - шутливое обозначение воздушного шара. "Кисаню" следует читать как Киса ню - "обнаженная киска". Мусин-Пушкин, отсылая читателя к образу вагины, предлагает сложный, но вполне прочитываемый энигматический код: воздушный шар, так же, как вагина, является полостью, но в русском языке со словом вагина соседствует "влагалище", которое Мусин-Пушкин предлагает понимать как влажное место (горячий газ для шара братьев Монголфье получали, сжигая под шаром влажную солому и шерсть****; "дебрь" Кисаню - совмещенное указание на шерсть и волосяной покров на "киске". Слово "Пл(е)с(е)ньск" с мягким знаком после "н", прописанным автором, собственно, задает важную для автора тему влажности в избранном им способе репрезентации первого полета человека в небо. Суммарное числовое значение букв слова "Кисаню" равно девяти, числу, которое в энигматике авторов курицынского круга связано с темой "кисы" (в силу близости слова "девять" к выражению "дев ять"). В конструкции "и не сошлю къ синему морю" "не" следует читать, соединив его с "сошлю", а "лю" требует объединения его с "къ": "и несош(а) Лю... къ(а)  синему морю". Под "Лю... къ" подразумевается король Людовик XVI, чей вензель (и, возможно, портрет) был изображен на шаре. Предлагаемое чтение этого форманта подсказывается словом "босуви" первого субпредложения: в "бос" спрятано английское "boss" - "хозяин", а суммарное числовое значение букв "босуви" и "людови" одно и то же: 23. После "людови" следует "к" со значением 2, первая буква после "бусови" "в" также имеет значение 2.  Присоединение "а" к "несоша" и "Лю... къ" тоже подсказывается автором: "я", приведенное в скобках после "а" "Плbсньска" (Парижа) не имеет никакого другого смысла, кроме напоминания о знаменитом изречении Людовика XIV, предка Людовика XVI: "Франция это я", - и конструктивной связи "а" с упоминанием Людовика XVI. Формант "уви", примыкающий к "бос", предлагает видеть в "боссе" также и Людовика XIV: суммарное числовое значение "уви" равно 14. Под "синим морем" Мусин-Пушкин подразумевает "пятый океан" - воздушную стихию. "Пятый" в синем прочитывается по созвучию с английским "cinq" - "пятерка" и числовым значением "е" после "син", то есть в "синем" автор предлагает видеть синий пятый океан. 
     Вместе с тем, Мусин-Пушкин мог предложить читателю видеть в синем тему смерти: в тексте, примыкающем к рассматриваемой конструкции он репрезентовал семь нот записи музыки, где "си", как известно, является последним знаком; важно и то, что в русской изобразительной традиции синий цвет маркировал усопших. В этом случае Мусин-Пушкин дополнительно датировал свою запись: после 21 января 1793 г. (то есть после смерти Людовика и после объявления об открытии первичного {курицынского?} текста "Слова").Остающиеся неразъясненными "врани" являются, вероятно, энигматической вербальной конструкцией, смыкающейся с "босуви" и прочитываемой  в контексте французского языка: формант "ви" вместе с "вр" следующего слова образует энигматическую параллель слову "vivre" - "жить", "существовать", а "ан" является энигматической параллелью слова "an" - "год". Благодаря сопряжению vivre и an автор дает понять читателю, что речь идет о современных событиях, которые ныне "възграяху" (грохочут, гремят, у всех на слуху)**. "У" в данном контексте прочитывается как предлог русского языка - аналогично "у" перед "Плbсньском". Возможно, "врани" (вороны) в их русском написании и соответствующем восприятии должны были символизировать тему смерти Людовика XVI (дополнительная энигматика).

* Допустимо полагать также, что А.И. Мусин-Пушкин создал свой опус лишь подражая произведениям авторов курицынского круга (например, «Задонщине»).     
** Латинской буквой b по техническим причинам здесь обозначается буква "ять" исходного текста.
*** Репрезентуемая ст-я впервые была опубликована в январе 2012 г. в блоге ЖЖ sagitfaizov. Здесь она представлена в сокращенном варианте и с незначительными поправками.
**** О первом полете человека в воздушном пространстве см.: Полеты на воздушном шаре братьев Монгольфье // http://www.vozduhoplavateli.ru/index.php?id=1485; Комментарий к гравюре 1783 г. // www.school.edu.ru::Воздушный шар... (библиография: Анощенко Н.Д. Воздухоплаватели. Москва, 1960); Гончаренко В. История воздушного шара братьев Монгольфье // innovatory.narod.ru/goncharenko_6.html