Глава пятая, часть 5

Михал Миранек
* * *

- Занятно, - сказал Темплтон после того, как Оливер вкратце описал сны Аманды Шарп и совпадения с представлениями йопаси. – А ты уверен, что эта твоя студентка никак не могла найти записи или статьи, где ты писал об экспедиции?

- Исключено, - ответил Грейсон.

Они раздобыли чайник и налили себе по чашке. Попивая горячий напиток, Оливер с тоской вспоминал о времени, проведенном в Кембридже. Уильям Хиллшор научил его, среди прочего, ценить добротный чай – увы, соотечественники Оливера так и не научились готовить его наравне с англичанами.

- Мисс Шарп учится на инженерном факультете, - добавил Грейсон, отставляя чашку в сторону, - и мой курс у нее элективный. Навряд ли она станет копаться в редких антропологических сборниках только для того, чтобы разыграть меня.

Темплтон сделал глоток из своей чашки.

- Да уж, это и впрямь маловероятно, - кивнул он. – Но будь осторожен, Оливер. Ее слова, как и любой источник, нужно подвергать самому строгому анализу.

- Без сомнения. Однако только представь, какой будет прорыв, если мы докажем, что здесь и в самом деле есть взаимосвязь!

- Согласен, но вот в чем загвоздка: как доказать реальность сна? Я слышал, сейчас стало модным толковать сновидения, особенно в свете публикаций австрийских психологов, но никому еще не удавалось залезть в голову другого человека.

- Психология и психоанализ развиваются семимильными шагами. С таким научным аппаратом раскрытие тайн человеческого мозга лишь вопрос времени. Ты так не считаешь, Александр?

- Я считаю, что это вовсе не те тайны, в которых следует копаться, - ответил Темплтон. – На войне я повидал такого, что теперь сомневаюсь в благости даже благочестивейших людей. Есть вещи, которым место только в самых потаенных дебрях сознания, и пусть они там и остаются.

- Ты полагаешь, она врет?

- И такой вариант вполне возможен, - Темплтон зажег сигарету и почесал подбородок, затем склонил голову набок. – А эта мисс Шарп красивая?

- Да, она довольно миловидна, - ответил Грейсон. – Но какое это имеет отношение к нашей ситуации?

- Может, и никакого, - пожал плечами Александр. – А может, и самое прямое. В тебе тоже есть что-то привлекательное. Ты профессор, неплохо зарабатываешь. Образованный и начитанный. Многих юных красоток тянет к подобным личностям.

Оливер был поражен: он и не подозревал, что сны Аманды Шарп можно истолковать и таким образом.

- Вижу, ты удивлен, - сказал Александр с улыбкой. – Но тут нет ничего удивительного, я уже сталкивался с этим. У нас в Принстоне девушки и не думали о том, чтобы маскировать свои ухаживания. Несколько раз мне даже делали весьма недвусмысленные предложения… непристойного характера. Но я их все вежливо отклонял. Меня удивляет, что с тобой такого еще ни разу не было, Оливер.

- Александр, ты мне льстишь, - произнес Оливер, чувствуя, что краснеет. – И как же ты поступал, оказавшись в таком щекотливом положении?

- Говорил им, что женат.

- А на самом деле? – спросил Оливер.

Темплтон никогда не упоминал, что у него есть жена, и Грейсон воображал его ученым холостяком, который живет в свое удовольствие, тратит деньги на развлечения и катание на пришвартованной в Кингспорте яхте.

- Я был женат, - ответил Александр, и, видя, как напряглось лицо его друга, Оливер пожалел о своем вопросе. – Вернувшись с войны, я увидел что все ценности, на которых стояла наша страна, сменились желанием получать удовольствие от жизни. Только взгляни на нынешнюю молодежь, пропадающую в притонах и танцевальных клубах: они эгоистичны, разнузданны и изнеженны, их влекут животные инстинкты и извращенные страсти. Они сотворили себе богов из блесток и мишуры и водрузили их на прокуренные алтари, а из киноэкрана сделали иконостас. Если бы они и вправду хотели такой жизни, я был бы вне себя, но нет – все это лишь от безысходности.

Оливер не нашелся, что ответить. Разговор вдруг разбередил какую-то рану в душе Александра. Он так и не сказал ни слова про жену, но Оливер теперь чувствовал, что это не от нежелания говорить, а для того, чтобы не травмировать друга.

- Прости, Оливер, - сказал Темплтон. – Рано или поздно я все начинаю подстраивать под организующие принципы религии. Если уж стал ученым…

- …ученым и останешься, - закончил Грейсон. – Не извиняйся. Я, между прочим, придерживаюсь почти такого же мнения.

- Как бы то ни было, твоя мисс Шарп, как и многие ее сверстники, наверняка знакома с теориями доктора Фрейда, правда, лишь самым поверхностным образом. Нисколько не сомневаюсь, она читала о том, что вода во сне отражает сексуальные желания, а плавание в воде может указывать на внезапно пробудившееся влечение. Такое впечатление, что большинство девушек принимают труды герра психолога за руководство к действию: хочешь жить полной и счастливой жизнью – удовлетворяй свое либидо. Думаю, она надеется, что ты тоже читал Фрейда, а значит, все поймешь и сделаешь ответный шаг.

- Спасибо, Александр, я обязательно это учту, - сказал Грейсон.

- Вот и славно, - сказал Темплтон, допивая чай. – Искренне желаю тебе не оступиться с этой девушкой. Ни в научном смысле, ни в каком бы то ни было еще.

- О чем ты? - откликнулся Оливер. – Боже упаси!

Темплтон усмехнулся и поднялся с кресла.

- Ну, ты же сам сказал, что она миловидна.