Так это было...

Игорь Коренев 2
 НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК: ТАК ВСЁ НАЧИНАЛОСЬ

(БИОГРАФИЧЕСКИЕ ЗАМЕТКИ)

 
   В жизни каждого человека есть что-то, что накладывает особый отпечаток на всю его жизнь. Для меня это – немецкий язык, без которого я сегодня уже не могу представить свои будни. Всё началось в школе-интернате города Кусы (Челябинская обл.). Это было время, о котором я по сей день вспоминаю с большой теплотой, потому что именно немецкий язык придаёт смысл моей жизни и помогает преодолевать физические трудности..

   1975-1981. Как правило, все дети радуются летним каникулам. Я тоже не был исключением, однако к 5-му классу всё изменилось самым удивительным образом: я не мог дождаться конца  каникул, хотелось поскорее оказаться в школе, чтобы изучать немецкий язык дальше. Приехав в 1975 году домой на летние каникулы, я удивил свою маму и сестру Людмилу, которая тогда ещё жила дома, тем, что у меня «пятёрка» по немецкому. Если кто-нибудь приходил в гости, мама каждый раз просила меня прочитать стихотворение на немецком языке или что-то спеть. Такие выступления нравились всем, а я просто сиял от гордости. Хорошо помню, что я и в каникулы не хотел терять времени: часто я рассаживал перед собой Людмилины мягкие игрушки – медведей, зайчиков, уток и т.п. и пытался провести с ними «урок немецкого». Конечно, словарный запас «преподавателя» в то время был не так велик, как сегодня, но его я мог пополнять при помощи таких газет, как «NeuesDeutschland“, „NeuesLeben“ и других, которые в то время в изобилии имелись в киосках. Моя первая учительница немецкого языка Светлана Викторовна Осипова хвалила мои способности и радовалась тому, что мои первые короткие сочинения уже тогда были довольно содержательными. После окончания школы-интерната в 1981 году я очутился в Каштакском доме инвалидов: хотя учёба в школе всегда доставляла мне удовольствие, я   ещё не знал, чем стану заниматься дальше, поэтому я решил выбрать время, чтобы основательно над этим подумать. И снова любовь к немецкому языку побудила меня в скором времени покинуть дом инвалидов. В последующие годы я учился в одной из челябинских вечерних школ, где немецкий, к моему большому сожалению, преподавался лишь факультативно. И тогда я решил продолжить изучение языка по газетам, журналам и книгам.

     В 1983 году Челябинский Немецкий Культурный Центр развил бурную деятельность. Поскольку я принимал участие практически во всех его мероприятиях, круг моих знакомых существенно расширился. Среди моих хороших друзей и наставников были Максим Максимович Кляйн (умер. в 1995 г.), педагог от Бога и руководитель кружка немецкого языка при  НКЦ, Гарри Васильевич Эйзеле, учитель одной из ШРМ Челябинска и многолетний корреспондент газеты «NeuesLeben“ и Виктор Рунг – лихой гармонист из села Миасское. (эти люди сегодня живут в Германии). В связи с этим временем, мне вспоминается ещё одно происшествие, о котором хочется здесь упомянуть. Приблизительно в 1985 году по приглашению НКЦ к нам приехала музыкальная группа из Йены под руководством Франка Мевеса. Молодые люди дали два больших концерта, в которых мы услышали великолепные немецкие народные песни, увидели зажигательные польки и другие танцы. В паузах можно было пообщаться с гостями. После первого концерта я сидел тихо, не решаясь сказать и пары слов, кроме: «Спасибо, мне очень понравилось». Но на прощальном вечере я всё-таки не выдержал. Когда наши гости пели заключительную песню, я написал записку Франку Мевесу и пустил её по рядам. Когда записка достигла сцены, я увидел, как Франк улыбнулся мне. После концерта руководитель группы подошёл ко мне, и мы смогли оживлённо поболтать довольно долгое время. Мой собеседник утверждал, что хорошо меня понимает и не имеет ничего против моего произношения. Я благодарно потряс ему руку и, счастливый, поехал домой. «Вот и пробил твой звёздный час, Игорь!» - думал я. И действительно, тогда я впервые разговаривал с носителем немецкого языка, который был родом из самой Германии! Окрылённый этим успехом и немного хмельной от пива, я мурлыкал под нос незатейливую немецкую песенку, которую выучил только что и только дома заметил, что у меня нет галстука, который я купил специально, собираясь на концерт. Очевидно, по дороге у него отвалилась пряжка.

      1987-1990. В это время я учился на госкурсах Иняз (отделение немецкого языка) в Москве. Учёба сама по себе была довольно скучной, особенно на первом курсе, потому что его программу я освоил, обучаясь ещё в школе. Однако и это время оказалось полезным для меня, особенно в плане грамматики, потому что здесь я изучил некоторые грамматические явления, которые до этого были мне неизвестны. К тому же, через газету «Freundschaft“ (Казахстан) я нашёл друзей по переписке в странах немецкого языка. Из их писем я узнавал много нового, и это помогало мне выполнять все упражнения ещё более творчески. Моё заочное обучение в Москве продолжалось три года. Выпускной экзамен я мог сдать в Челябинске, однако поехал в Москву, чтобы, наконец, узнать, куда я на протяжении трёх лет отсылал горы бумаги. На это же время приходится ещё несколько путешествий, непосредственно связанных с немецким языком. Так, в 1989 году я, находясь в Казахстане, посетил редакцию газеты «Freundschaft» в Алма-Ате. Оттуда я написал письмо в редакцию «RoteFahne» (сегодня «Zeitungf;rdich» и через некоторое время получил тёплое письмо из редакции с предложением сотрудничать, на которое сразу откликнулся. Это сотрудничество продолжается уже более 15 лет. В 1991 году у меня появилась возможность посетить редакцию еженедельника. Это событие также надолго останется в памяти. Тогда поэт Андреас Крамер подарил мне небольшой сборник своих стихов под названием «Стихи для больших и маленьких», который я храню по сей день. Но самым большим событием, связанным с изучением языка, было первое и на сегодняшний день пока единственное путешествие в Германию, которое удалось совершить в 1994 году при помощи нашей католической общины. Обычно за границу ездят для того, чтобы познакомиться с нравами, обычаями и культурой той или иной страны. Конечно, это желание было и у меня. И всё-таки любовь к языку и тут оказалась на первом месте. Когда я 2 августа 1994 года уже после посадки в Берлине вместе со своими сопровождающими сидел в ресторанчике аэропорта «Sch;nefeld», у меня внезапно вырвалось весёлое двустишие, смысл которого на русском языке можно передать так:"Более всего здесь приятны на вкус
Язык и пиво..."!
Сегодня времена изменились. Большинство моих друзей сейчас живут на родине предков, в Германии. В нашей католической общине сегодня тоже очень мало возможностей слышать немецкий язык и общаться на нём, потому что все службы проходят в основном, на русском языке. Практики чрезвычайно мало. Несмотря на это, немецкий язык и сегодня имеет на меня поистине магическое влияние. К сожалению, теперь я могу наслаждаться им лишь при помощи книг, газет или видео. Хочу добавить, что и свой путь в литературу я практически начал благодаря немецкому языку, поскольку было время, когда всё, что я писал на русском языке, никак не хотели печатать в наших газетах. Поэтому скажу, что все сказки, которые были представлены на моём творческом вечере, первоначально  написаны на немецком языке.
2006г