Театральная библия. 500 ролей для российской сцены

Валерий Попов 2
Я, являюсь профессиональным переводчиком современной итальянской драматургии и на сегодняшний день перевёл более 50-ти лучших итальянских современных пьес, включая пьесы 2013 года!
К сожалению, они всё ещё ждут своей постановки на российской сцене, на которой в нынешние времена в основном  правят бал худруки и режиссеры, ценящие своё "я" выше произведений великих мастеров мировой сцены, и, пренебрегающими, во имя достижения своих эгоистичных целей, театральными плодами мировой цивилизации.
500 ролей для российской сцены - это мои 500 пощёчин для руководителей московских театров, которым я предложил сотрудничество по постановке лучших современных  итальянских пьес, и, которые отвергли такое сотрудничество, исходя из своей театральной ограниченности и мафиозной испорченности.
Поскольку мои публикации в журнале "Современная литература" появляются очень редко, да и это все равно "0" для такой огромной страны, как Россия, то я задумал издать для будущих поколений "Театральную Библию", которая будет включать мои переводы известных европейских пьес, для воспитания у студентов театральных училищ и у молодых режиссёров хорошего театрального вкуса и профессионального роста.
Почему "Библию"? Потому что этот сборник пьес будет ориентиром для всех честных людей, путеводной звездой в их познании многогранности человеческой души и особой любви к жизни.
Я не могу похвастаться большим количеством читателей, заходящих на мои произведения, размещённые на Сайте "Проза", но зато все эти произведения  настоящие музейные редкости. И работаю я, как работают в Голливуде, предлагаю Театрам и читателям только новое , а именно новинки лучшей итальянской драматургии.
ПРИГЛАШАЮ К СОТРУДНИЧЕСТВУ ВСЕ РОССИЙСКИЕ ИЗДАТЕЛЬСТВА НА ПРЕДМЕТ ИЗДАНИЯ В РОССИИ ТАКОЙ КНИГИ, АНАЛОГА КОТОРОЙ НЕ ИМЕЕТСЯ НИ В РОССИИ, НИ ВООБЩЕ В МИРЕ!
Переводчик итальянской литературы и драматургии.
Валерий Попов.
Конт тел: (495) 631-38-67, E-mail: mariapop@mail.ru