Неизвестный известный поэт

Ольга Парусникова
Началось всё с миниатюры «Сюрпризы от Киплинга»: в ней упоминалась песня – «Мы выходим на рассвете…» (возможно имитация стихов Киплинга).

Мы выходим на рассвете, из Сахары дует ветер,
Поднимая нашу песню до небес.
И только пыль под сапогами, с нами Бог и с нами знамя,
И тяжёлый карабин наперевес.

Командир у нас хреновый, не смотря на то, что новый.
Только нам на это дело наплевать.
Было б выпить, что покрепче, ну, а дальше, станет легче,
Всё равно, с какой холерой воевать и т.д.

Я пыталась найти автора этой песни и нашла замечательного поэта Евгения Даниловича Аграновича. Во многих статьях в интернете было написано, что автор этих стихов – действительно Киплинг, а перевод и музыка – Аграновича.
Эту песню пели наши солдаты в Афганистане, при этом её немного переделали. Группа «Каскад» исполняет как раз «афганский» вариант и я решила, что именно поэтому стали говорить про имитацию стихов Киплинга:

Мы выходим на рассвете, над Баграмом дует ветер,
Раздувая наши флаги до небес.
Только пыль встаёт над нами, с нами Бог и с нами знамя,
И родной АКМС наперевес.

Командир у нас хреновый, несмотря на то, что новый.
Только нам на всё на это наплевать.
Было б выпить, что покрепче, и не больше и не меньше,
Всё равно, с какой заразой воевать и т.д.

Но интрига с авторством этой песни на этом не кончилась: в рецензии мне написали, что и стихи, и музыку написал московский бард Сергей Вениаминович Шабуцкий. Я снова полезла в интернет и нашла его выступление, где он говорит, что сочинил песню "Марш иностранного легиона" в 1964 г. Так что эти стихи действительно стилизация под Киплинга.

Сейчас в интернете идет такая путаница авторов, что надо очень осторожно относиться к информации. Доходит до того, что вместо автора указывается исполнитель...

Но тем не менее благодаря этой неразберихе я все-таки познакомилась с замечательным бардом - Аграновичем.

Одну из своих первых песен Евгений Данилович написал в 1941 году на фронте. Он был ротным запевалой, и песня, по его словам, сама сложилась под стук солдатских сапог:

День – ночь, день – ночь, мы идём по Африке.
День – ночь, день – ночь, всё по той же Африке.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Восемь, шесть, двенадцать, пять, двадцать миль на этот раз,
Три, двенадцать, двадцать две, восемьдесят миль вчера.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Брось, брось, брось, брось видеть то, что впереди.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Все, все, все, все от неё сойдут с ума.
Отпуска нет на войне.

Ты, ты, ты, ты пробуй думать о другом.
Бог мой, дай мне сил обезуметь не совсем.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Счёт, счёт, счёт, счёт пулям в кушаке веди.
Чуть сон взял верх – задние тебя сомнут.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Для нас всё – вздор: голод, жажда, длинный путь,
Но нет, нет, нет хуже, чем всегда одно –
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Днём все мы тут, и не так уж тяжело,
Но чуть лёг мрак снова только каблуки,
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Я шёл сквозь ад шесть недель, и я клянусь:
Там нет ни тьмы, ни жаровни, ни чертей –
Но пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.



Весь май приказ: шире шаг и с марша в бой,
Но дразнит нас близкий дым передовой.
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Быль, быль, быль, быль или небыль этот путь?
Боль, боль, боль, боль отпусти когда-нибудь!
Пыль, пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Года пройдут – вспомнит тот, кто уцелел,
Не смертный бой, не бомбёжку, не обстрел,
А пыль, пыль, пыль от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне.

Это стихи Киплинга – «Сапоги», написанные об Англо-бурской войне (1899-1902), в переводе Ады Оношкович-Яцыны.  Три последних куплета, стилизованных под Киплинга, дописал Агранович на тему Великой Отечественной войны. Песня стала известной строевой песней, но опять без автора. Как говорится: «Музыка народная, слова… тоже народные…»

Евгений Данилович Агранович (1919-2010) почему-то мало кому известен, а вот песни на его стихи знакомы каждому.
В 50-х годах прошлого века все смотрели фильм «Бродяга» с Раджем Капуром в главной роли, он исполнял песню «Никто нигде не ждёт меня – бродяга я…», её пела вся страна… Так вот русский текст написал Агранович.

«От героев былых времён не осталось порой имён,
Те, кто приняли смертный бой, стали просто землёй и травой…» -
песня из кинофильма «Офицеры» написана на стихи Е.Д. Аграновича.

«Я в весеннем лесу пил берёзовый сок,
С ненаглядной певуньей в стогу ночевал,
Что имел не сберёг, что любил - потерял,
Был я смел и удачлив, но счастья не знал…»
    
Я была уверена, что автор этой песни Михаил Иванович Ножкин, а оказывается он – только исполнитель. Слова и музыку к этой песне написал в 1954 году Евгений Данилович Агранович для кинофильма «Ночной патруль», но туда она не вошла, и её исполнили значительно позже в другом фильме «Ошибка резидента».

Выступать со своими песнями Агранович стал уже в весьма и весьма преклонном возрасте. Вот что говорил сам Евгений Данилович в одном интервью: «Каждый раз происходит одно и то же. Когда объявляют мою фамилию – никто не знает этого старикашку, но как запою – все знают мои песни. Значит я – не жалкий неудачник, это уже кое-что…»

И напоследок его стихи:

       БАРД

Город прописки
Я вижу в окне.
Рядом я, близко
И всё-таки вне.
Кто же обижен,
Любезный сосед:
Я тебя вижу,
А ты меня – нет.

Судороги, спазмы
Трясут молодёжь.
Я тебя спас бы,
А ты не даёшь.
Топот по крыше
И камни вослед…
Я тебя слышу,
А ты меня – нет.

Грозные кары
И брызги свинца
Против гитары
И шутки певца.
Каша из башен,
Ракет и анкет.
Я тебе страшен,
А ты мне – нет.
             1973      
               

              МОЕМУ ПОКОЛЕНИЮ (отрывок)
               

К неоткрытому полюсу мы не протопчем тропинки,
Не проложим тоннелей по океанскому дну,
Не подарим потомкам Шекспира, Родена и Глинки,
Не излечим проказы, не вылетим на Луну…

…Человечество будет божиться моим поколеньем,
Потому что мы сделали то, что были должны.
Перед памятью нашей будет вставать на колени
Исцелитель проказы и покоритель Луны.
                1944, 2-ой Белорусский фронт