Боже! Старче! Слышу, сынку!

Аглая Юрьева
     Реликты звательного падежа в русском языке  мы наблюдаем в междометиях «боже!», «господи!». Они образовались от исходных форм – "бог" и "господь" соотвественно. Кое–кто вспомнит пример из гоголевского «Тараса Бульбы»: «Добре, сынку, добре!» – сказал тихо Бульба и уставил в землю свою седую голову. «Батько! – произнес он (Остап) все еще твердым голосом, показывавшим желание пересилить муки. – Батько, где ты? Слушишь ли ты?» (Разные окончания - сынкУ и батькО - свидетельствуют о разных типах склонения, в современном русском языке оба слова относятся к первому склонению (по школьной грамматике – ко второму).

     Классическим примером употребления звательного падежа в литературном тексте служит обращение в сказке Пушкина: «Чего тебе надобно, старче?».   «Старче» – звательная форма  слова «старик». Однако поскольку падежа такого в современном языке нет, слово «старче» многими воспринимается как вполне самостоятельное и употребляется в именительном падеже ( в предложении – как подлежащее). Примеры показывают, что не все авторы, употребившие слово «старче» в ненадлежащем грамматическом окружении, суть неучи и невежды. Напротив, некоторые из них – признанные и авторитетные русские литераторы:

«Петр, переведя взгляд на дыбу, спросил: ; Ты и есть старче Дий? Старик молчал».  Ю. П. Герман. Россия молодая. Часть вторая (1952).

«Сегодня был у меня любопытнейший старче. 53 года, высок, здоров, крепок».  Л. К. Бронтман. Дневники и письма (1932-1942).

«Наутро старче совсем окреп. Пожил старче денек-другой». Н. П. Вагнер. Сказки Кота-Мурлыки (1872). «Вот, ; говорит, ; не в котором царстве, не в котором государстве, жил-был один старче. И задумал старче спасаться». Там же. 

«Что ж, могу…» / И начал старче
Мира зло перечислять…
Что ни сказ, то лучше, ярче…»  К. К. Случевский. Баллады, фантазии и сказы. Витязь (1890).

        Примером  непонимания формы слова  в речи носителей языка также стало библейское выражение «Врачу, исцелися сам», в котором слово "врач" употреблено в форме звательного падежа. Утрата исторических связей привела к тому, что форму «врачу» стали принимать за форму дательного падежа объекта, а на письме фразеологизм претерпел синтаксические, а как следствие – пунктуационные,  изменения: «Врачу – исцелися сам». Толкование тоже нередко вольное:
«Ответ на это мог дать только рентгеновский снимок. Есть поговорка: «Врачу ; исцелися сам». Чтобы исцелить кого другого или самого себя, надо знать диагноз. Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке (1984-2001) (НК)
Также замечен в письменной речи и такой пунктуационный ошибочный вариант: «Врачу: исцелися сам».
         
       Поскольку с утратой звательного падежа функцию обращения стал выполнять именительный падеж, то библеизм следует на письме оформлять либо в исконном варианте с обособлением обращения "Врачу, исцелися сам!", либо в современных формах "Врач, исцелись сам!"

Примечание. Особо стоит вопрос о произношении формы «врачу». Вполне возможно, что исторически ударение падало на первый слог.

2010