Птицелов расставляет сети. Глава 8

Алекс Кисс
Принц де Корде слыл в светском обществе не просто загадочной и темной фигурой, - по-своему это был демонический сплав страсти и жестокости, высокомерия и цинизма, сгусток мужского самолюбия; человек, который не привык отступать от своих планов и руководствовался лишь холодным рассудком. Будучи азартным игроком, он шел напролом в любом задуманном деле, не скупясь растрачивать бурную , разрушительную энергию, кипевшую в котле его черной души. Для этой миссии, природа словно сплела воедино красивую утонченную внешность,благородную стать, ум, хитрость и коварство. Дамы чувствовали магию обольстителя и, как пташки не могли противиться гениальной игре искусного птицелова, одна за одной попадаясь в его сети. О! Как он умел опутывать тонкой лестью, полным вторжением в жизнь, эмоциональным проживанием их душевных проблем. Как грациозно он вел в танце любви свою очередную жертву, усыпая путь вниманием, подарками, заботами, надеждами, высокопарным слогом стихов и нежнейшей мелодикой романсов, приправляя эти изысканные блюда тайными вздохами, приводившими женщин в смятение и вызывая безоговорочное доверие; при этом шаг за шагом вовлекал очередную жертву все глубже и глубже в бездну, наслаждаясь их грехопадением с демоническим оскалом жестокого и безжалостного победителя. Ни одну из своих любовниц Принц де Корде не взял силой, ведь он был в высшей степени гурманом любовных блюд, поэтому получал особое наслаждение от вкуса, аромата, азарта своей игры, тонко соблюдая пропорции и пуская в ход отточенное мастерство искусителя.
Итак, юная Софи Лебрен стала очередным предметом его вожделения. Принц,  как хищник, почувствовал запах жертвы и не в его правилах теперь было отступать. Искуситель ринулся в бой, чтобы употребить весь арсенал великосветского обольщения, надеясь на быструю и решительную победу без потерь и поражений.
Как и вся титулованная знать Франции Анри де Корде был тонкий ценитель красоты и наслаждался обществом Софи, однако с первых минут общения тонкий знаток дам почувствовал, что что-то идет не так, как он предполагал. Мадемуазель  не отвечала ни на один его тайный импульс, танцевала  уверенно и спокойно, у нее не дрожали пальцы, когда он брал в свою руку ее изнеженную ладонь, чтобы запечатлеть романтичный поцелуй со значением, говорящий больше, чем слова, не отвечала на его томные взгляды, не опускала ресниц, стыдливо прикрывая дамский интерес, не загоралась румянцем, когда он красивым баритоном читал любовные стихи. Эта миледи была осторожна, как пугливая лань, и в тоже время он почувствовал нечто сильное, властное, какую-то внутреннюю мощь, способную противостоять его чувственности. Ловелас  был озадачен, но он не привык отступать.  Ущемленное мужское самолюбие полыхало пламенем пожара еще и потому, что Анри де Корде видел, как внимательно наблюдают за этой игрой знатные дамы, бывшие его любовницами -мадам де Пулайон, графиня Рурская, виконтесса де Полиньяк, мадам де Вивон, Дю Парк, он чувствовал, как шевелятся их волосы, словно змеи на голове Горгоны, как дрожат от ненависти и зависти их шпанские мушки. И лишь Софи Лебрен была спокойна, учтива и равнодушна к его пылкой страсти и ухаживаниям, но светский обольститель -знаток дамских душ, заметил что она не была холодна и надменна от природы, а напротив, горячо и страстно обсуждала постановки Расина и Мольера,поэзию Плеяды, всей душой воспринимала придворный балет, живопись Эль Греко,Веласкеса,Рубенса, голландскую школу и новомодный стиль барокко, высказывала свое  мнение  о политике Франции в войне с Испанией и Австрией, о волнениях фронды и Пиренейском мире. Нет, это была не простая дама и Принц де Корде быстро понял это, изменив тактику обольщения, но не отступив от своих коварных планов. Он стал вести с ней умные беседы, чтобы расположить к себе, бывать в театре, обсуждать светские новости.

     Однажды он явился к Софи с дружеским визитом, но юная мадемуазель отсутствовала; слуга сказал, что госпожа совершает конную прогулку и Принц де Корде решил дождаться ее, отдыхая на скамейке в тенистой аллее.
Мадемуазель появилась в амазонке, украшенной кружевами, и элегантность ее костюма так выгодно подчеркивала изящество фигуры, что глаз нельзя было оторвать от этой изумительной красавицы. Она восседала на черном коне как истинная королева. Несколько перьев, венчавших капризно уложенные волосы, оттеняли мраморный цвет лица и тонкость черт. Гость подошел ближе, чтобы подать руку прекрасной наезднице и проводить в дом. Легкий ветер растрепал
золотистые локоны Софи, она взяла красную шелковую ленту и подвязала их, собрав высоко вверх так, что алая полоска ленты легла на ее высокий лоб. Мужчина остолбенел, увидев эту блистательную красоту и оголенную грациозную шею. Модная прическа фонтанж так изумительно шла Софи, что Принц смотрел на нее как завороженный, любуясь чарующей красотой.

Продолжение романа: http://www.proza.ru/2013/09/28/601