Тайна

Елена Жукова-Желенина
Я тебе доверилась, тайну рассказала.
Эта тайна накрепко нас с тобой связала.

Всё тебе поведала... Вывернула душу.
Может, была глупая? Ты молчал и слушал.

Слишком была ветреной, слишком - откровенной,
Надо было сдержанней в чувствах быть,наверное!

Горевала, плакала, будто ворожила.
И слезами этими голову вскружила.

Ты смотрел так пристально,с лёгкою насмешкой.
Утешал всё ласковей, нежно и неспешно.

Говорил чуть хрипло ты, наклонялся низко,
Видела глаза твои очень - очень близко.

Вот тогда подумала: "Верно поступила,
Что свои секреты я лишь тебе открыла!"



Иллюстрация - Художник Роб Хефферан.



 Это стихотворение переведено на болгарский прекрасной поэтессой Юлияной Доневой:

ТАЙНА

На теб се доверих и тайната си казах.
И тази тайна силно  мен и теб ни свърза.
Всичко ти разказах, душата си обърнах.
Може би сглупих аз?  Ти мълча и слуша.

Твърде лекомислена бях, твърде откровена,
трябваше навярно чувствата да сдържам.
Тъгувах аз и плаках, като, че врачувах
и от тези сълзи главата ми зави се.

Ти гледаше ме втренчено със насмешка  лека
и ме утешаваше, внимателно  и бавно.
Говореше  ми дрезгаво, склонил глава низко
и твоите очи, аз виждах много близко.

Тогава си помислих, че правилно постъпих,
че тези мои тайни пред теб един разкрих.