Словечко Жадница

Болеслав Вольтер
Это словечко  впервые было озвучено моей внучкой Машей в середине 80-х, когда ей было всего-то пять лет. Вот какой диалог хранит моя  память:
               
    - Мам, дай еще конфетку.  - Не дам! Хватит!   - У-у, какая  ж а д н и ц а !
 
Новое словечко мне понравилось и я опубликовал этот диалог в журнале «Знание-сила», (статья "В царство неустойчивости", 1993г.,№4, стр. 116)

    Позднее  оно (словечко) было мною включено в «Шутливый словарик», опубликованный в Интернете:  http://www.proza.ru/2008/05/26/172 .  Вот с этой публикации  2008 года  началось шествие  ж а д н и ц ы  по Инету. Практически словечко стало  ф о л ь к л о р о м. Если обратиться к Яндексу, то сегодня можно обнаружить 1000 его использований. Это не все. Яндекс находит еще 700 ссылок в иностранных текстах с  латинской  транскрипцией  «jadnica». Значит, это детское творение, перешагнув границы русской лексики, приобрело международное звучание.  Конечно, это радует и автора (внучку) и  публикатора.
 
   Но все-таки, хотелось бы понять, можем ли мы считать словечко ж а д н и ц а  нашей семейной авторской реликвией?  Ведь фольклор, при всем своем  авторитете – это творчество забытых авторов. Все фольклорное  когда-то кто-то впервые произнес.  Так можно  ли преодолеть фольклорную забывчивость?