Серафима - 39. Выплакиваю площади

Ярослав Яковлев 2
Глава 59.Я выплакиваю дополнительные площади

(Текст частично на украинском языке)

Приходит как-то Клунный из отдела управления совхозов Наркозема расстроенный:  мало утвердили площадей для посева конопли. Обращается ко мне:
-Серафима Нестеровна, сходите в Управление, там некто Грушницкий (фамилию помню неточно), может, Вам удастся доказать ему, что запланированных площадей мало.
Пришла в управление. Огромный кабинет, огромный стол, за столом  крепкий мужчина с седеющей шевелюрой на большой голове.
Подхожу, представилась, сообщила по какому вопросу. Слышу бас:

(Далее на украинском)
-Клунний був і все! Більше нічого не буде!
-Як це не буде?
-Не буде і все! І нічого час* витрачати!
-Час витрачати нічого? А те, що завод зупиниться**, а те, що канатів не дасть завод, які потрібні народному господарству, мішків, які потрібні для перевозки зерна…!


Кричу на него, от гнева аж слёзы брызнули из глаз, платка у меня не оказалось, сорвала с головы косынку, вытираю нос и глаза. Короче, как говорят, «распустила нюни».
Грушницкий берёт трубку, звонит Клунному:

(Далее на украинском)
-Ти, старий чорт, кого ти мені направив. Ось сидить, цілу річку пускає і лекцію мені читає про важливість посівів коноплі!
Обращается ко мне:
-Де ти була, до того як попала у Союз?
-На канатному заводі.
-Зрозуміло. Добре, добавлю  ще 100.
-300!
-150 і більше не проси. Не дам, хоч тут що. А будеш ревіти, нічого не дам. Та на платок, та добре витрись.
Не помню, как я шла, опомнилась уже в кабинете Клунного, сидит он и улыбается:

(Далее на украинском)
-Ну, як діло?
-150.
-Та невже***? А я не надіявся! Ну, нате води, і раджу**** Вам зараз піти додому трохи заспокоїтись. Не слід так дуже хвилюватись! 

Я пошла только не домой, а на завод. Там, в знакомой обстановке родного цеха в кругу тех, с кем я столько лет проработала лучше всего успокаиваться.


*час - время
**зупиниться - остановится
***невже - неужели
****раджу - советую

Ввиду почти полного соответствия русского и украинского языков полагаю, что остальной текст не имеет смысла переводить