Рота! К своим корням! По-пластунски бегом марш!

Виктор Панько
                К читателям Портала "Проза.ру".
 Публикуемые ниже размышления о поисках своих корней были написаны мною пару лет назад и опубликованы сначала в Бельцах в газете "Газета". Поскольку я почувствовал интерес к этой тематике со стороны читателей, решил вынести их на обсуждение в интернете на Портале Poetry.md. Эту публикацию можно было считать успехом, и я благодарен основателям молдавского Портала за предоставленную мне такую возможность.
  Решение же познакомить с этой статьёй посетителей "Проза.ру" возникло под впечатлением того интереса со стороны читателей, который я заметил здесь к материалам краеведческого характера.Их читают,показала статистика, многие люди, не зарегистрированные на "Проза.ру", возможно, мои земляки или специалисты в этой сфере.Поэтому я не вижу ничего зазорного в перепечатке. Буду рад откликам.
                Виктор Панько
                22 сентября 2013 года

РОТА! К СВОИМ КОРНЯМ!
ПО-ПЛАСТУНСКИ БЕГОМ МАРШ!

С самого раннего детства большинство из нас одолевает родителей, а особенно - бабушек и дедушек многими вопросами: «Кто мы? Где мы жили раньше? Откуда пришли наши предки? Кто наши родственники? Как появилась наша фамилия? Что она значит?». И, безусловно, поиск ответов на эти вопросы заставляет нас проникать вглубь десятилетий, а, может быть, и столетий, и открывать для себя интересные вещи. И это наше здоровое любопытство свидетельствует о многом, в первую очередь – о стремлении к постижению истины, о чувствах причастности к своему роду, к своей истории, к традициям и особенностям мировоззрения и мироощущения своих предков.
Кто бы спорил! Вряд ли найдется какое-нибудь другое стремление души более благородное, чем это желание человека, приходящее к нему в раннем возрасте и зачастую преследующее его всю жизнь.
Но, как известно, человеческая глупость не знает границ. А потому – в эту тонкую, нежную и душевную сферу ГЛУПОСТЬ врывается, не почистив у входа от грязи своих военных сапог и, построив всех домочадцев по ранжиру, громовым голосом орет: «Рота! К своим корням! По-пластунски! Бегом! Марш!».
И вот мы вынуждены бежать по-пластунски к своим корням, хотя, как это осуществить – мало, кто из нормальных людей может понять в этом движении. Ведь по-пластунски ползают, а не бегут!
В самом деле, кто может объяснить ситуацию, когда люди, стремящиеся к познанию и сохранению своих корней и корней своих предков должны в массовом порядке… ОТКАЗАТЬСЯ ОТ СВОИХ ОТЧЕСТВ! То есть – двигаться в диаметрально противоположном направлении!
Разве логика не подсказывает, что, наоборот, если мы хотим сохранить наши корни, то не мешало бы зафиксировать в документах, а значит – и в самой истории, не только отчество, но даже и МАТЕРИНСТВО! … Остап Ибрагим …Берта-Мария…Бендер-бей…. В этом ироничном наборе имен, придуманном Ильфом и Петровым для намека на «международность» происхождения их небезызвестного героя – Остапа Бенедера, мы можем усмотреть и возможность, не возвращаясь в дебри матриархата, не исключить упоминания в наше время материнских имен в своих родословных.
На мой взгляд, необходимость упоминания отчеств людей в официальных документах и в обыденной жизни вызывается и некоторыми чисто практическими соображениями. В 1951 году в нашем первом классе Данульской средней школы было три тройных тезки. Всех троих звали Тучак Иван Васильевич. Поэтому учительнице приходилось, чтобы их различить, в журнале добавить каждому из них еще и инициал деда. Один был Тучак Иван Васильевич «Г», другой – «П», третий – «Ф». И вот сегодня, через 60 лет, на почту в наше село приходит письмо в мой адрес: Виктору Панько. И почтальон не знает, то ли это мне, то ли моему сыну, которого тоже зовут Виктор. А как разобраться почтальонам с письмами из разного рода инстанций, если на конвертах они адресованы человеку Тучак Ион? В таком случае возникает путаница и разного рода недоразумения, связанные с использованием имени.
Командир роты обязательно хочет, чтобы все было
«по- ихнему». «Бегом по-пластунски» и никак иначе!
Мой знакомый из села Лимбений Векь Женя Ротарь в одну ночь стал Еудженом Ротару, хотя до того времени значился Евгений Ротарь. Именно такой ему выписали паспорт, Эта запись, естественно, вошла в противоречие со всеми записями, произведенными в разные годы во всех других его документах. Ах, сколько времени и денег пришлось ему потратить на дорогу в райцентр и обратно, чтобы доказать, что он – это он!
Считается, что фамилия «Ротарь» или «Ротару» произошла от названия профессии человека, изготавливавшего колеса для повозок, колясок и бричек, то есть от слова «Роатэ» - «Колесо». Можно с этим согласиться, но нужно учесть и одно мало кому известное обстоятельство.
Поскольку девичья фамилия моей матери, Евдокии Михайловны, была «Ротарь», и я интересовался происхождением этой фамилии, то обратил внимание на одно интересное и неожиданное для меня открытие. Известный украинский фольклорист Яков Головацкий, обошедший в 19-м веке пешком всю Галицию и Прикарпатье, собрал множество произведений народного творчества и опубликовал их в книге «Народные песни Галицкой и Угорской Руси», вышедшей, кажется, в 1878 году, если не ошибаюсь. В этой книге есть иллюстрация, на которой изображены три человека, специальность которых называлась «дротарь». Они занимались укреплением глиняной посуды всех видов при помощи проволоки -«дрота», оплетая керамическое изделие «дротом» в виде сетки. Эта операция позволяла предохранять посуду, которая в то время была недешевой, от разного рода опасных воздействий и во много раз удлиняла сроки ее пригодности в хозяйстве.
Представители этой профессии занимались подобным ремеслом и в наших краях. Например, в Дануле в середине прошлого века «дротарем» был дед Синион Градинарь. Убедительным доказательством являются и сохранившиеся в музеях и многих сельских домах оплетенные проволокой горшки и макитры, в которых варили галушки и терли мак. Не исключена возможность того, что когда-то давно во время регистрации и оформления документов такой человек называл себя или свою фамилию «Дротарь». Но филологи знают, что в таком случае сочетание первых двух звуков «др» могло слиться для слушателя в один звук «р» и потому он мог записать «Ротарь». Тогда становится очевидным, что окончание этой фамилии «-арь» является вполне закономерным, как и окончания слов «слесарь», «токарь», «бондарь», «пекарь», «лекарь», «аптекарь», «библиотекарь», «пономарь», «корчмарь».
Но это никого не интересовало, и все фамилии подобного рода, без ведома и согласия их носителей в один момент преобразовались, получив окончание «-у».
Была в нашей Молдове замечательная певица, известная миллионам слушателей как Тамара Чебан. И вдруг - потрясающая новость: уже после смерти, ее переименовали и называют «Чобану». Естественно, никто согласия великой певицы на вмешательство в ее фамилию не спрашивал, и спросить не мог. Как это понимать?
Так захотел командир роты…
Все Иваны в мгновение ока стали Ионами, Сергеи – Серджиу, Степаны – Штефанами и так далее. Какой в этом смысл – никто понять не может уже скоро двадцать лет. Ведь имя дается каждому человеку при рождении, и переименование его в 50-летнем возрасте ничего, кроме путаницы внести не может. Крестить его заново в церкви, что ли?
Конечно, бывают люди, которые не так уж и переживают по поводу подобных штабных операций. Но, согласитесь, что, если мы услышим имена Ион Якоб Русу и Иван Севастьянович Бахов, то нам будет очень трудно догадаться, что за ними скрываются небезызвестные Жан Жак Руссо и Иоганн Себастиан Бах! Почему бы не оставить имена всех людей в покое, пусть бы они звучали и писались так как им дано было при рождении!
Когда-то в Глодянской АТБ работал человек, которого звали Иван Сергачев. О нем написали в районную газету, которая дублировалась, выходила по-русски и по-молдавски. По-русски вышел «Иван», по-молдавски –«Ион». Человеку поменяли имя. И никто не мог объяснить, на каком основании и почему. Любой мало-мальски грамотный человек мог почувствовать фальшь в этом сочетании. Сергачев и – Ион! Но – так захотел командир роты!
Каждый язык имеет свои особенности, и это относится и к ономастике, тому его разделу, который изучает имена. Бывают очень интересные параллели в разных языках. Скажем, в румынском есть некоторые фамилии, начинающиеся на «А», и содержащие далее женские имена: (например,«Аирини» - сын или дочь Ирины, «Амарфей» - сын или дочь Марфы, Амихалокеае – сын или дочь вдовы человека по имени Михалаки, Аилоайе – сын или дочь вдовы человека по имени Илие).
Подобное явление наблюдается и в украинском языке в фамилиях, оканчивающихся на «-ИШИН»: «Михайлишин», «Лучишин», «Петришин», «Матеишин». Эти фамилии возникли от имен вдов. Был человек по имени Михаил. Его жену в обиходе называли «Михайлиха». У них был сын. Михаил умер. Чей сын? Михайлихи, то есть – Михайлишин.
Были Лука и Лучиха. Их сын – Лучишин. Были Петр и Петриха. Их сын – «Петришин». Были Матей и Матеиха. Их сын – Матеишин.
Я, конечно, понимаю мотивы, по которым талантливый певец родом из села Стурзовка Миша Матеишин взял себе псевдоним «Михай Матиешу», но понять происхождение этой новой фамилии затрудняюсь. Да и не мое это дело, коль это – пожелание добровольное.
Есть люди в каких-то своих интересах готовые добровольно преобразовать свое имя другими способами. Один из этих способов – удаление «Й» в конце фамилий, происшедших о прилагательных, оканчивающихся на «-СКИЙ». Был Лучинский, стал Лучински, Был Цариградский, стал Цариградски и т.д. Эти люди, видимо, решили отмежеваться от тех, кто носили славянские фамилии с «Й»: Василевский, Рокоссовский, Малиновский, Соколовский и приблизить себя к некоему итальянскому имиджу: «Феллини», «Пуччини», «Россини»….
Но ведь носили же они до сих пор это надоевшее им «-Й» многие десятилетия – и тогда было ничего!
Мне кажется, что я бы из своей фамилии добровольно не убрал ни одной буквы. Но одну все-таки смогли убрать и у меня. Я был ПАНЬКО и имел в фамилии шесть букв, а стал ПАНКО и теперь имею – пять.
Но это – невелика беда. Есть примеры похлеще.
Может быть, кто-то не знает, но фамилия человека говорит очень о многом, например, об его национальности. Украинские фамилии мы узнаем по окончаниям:« -КО»,«-ЕНКО», « - ЧУК», « -ЧИК», « - ЯК» и другим, а также по лексическому содержанию, иначе говоря – смыслу, слова.
Если мне назовут две фамилии, скажем, «Барбакадзе» и «Цыбуляк», то я могу с полной уверенностью сказать, что первая принадлежит грузину, а вторая – украинцу. Первую я определю по окончанию слова «-дзе», вторую – по смыслу. Цыбуля – очень яркое, запоминающееся украинское слово, обозначающее всем известное слезоточивое растение лук. Если бы было «Цыбульский», я мог бы усмотреть тут возможность польского происхождения, но здесь окончание « -ЯК» ни с чем невозможно спутать, как невозможно спутать «Розняк». «Масляк», «Гуляк».
И, конечно, когда я слышу, что люди с неопровержимо украинскими фамилиями, наподобие Цыбуляк, Романчук, Матейчук, Павличенко, Петренко и другие называют себя румынами, я не могу сдержать улыбки.
Некоторые из них охвачены переживаниями о «коренной» нации и о «пришельцах», имея в виду за «коренную» нацию почему-то именно румынскую и причисляя почему-то себя именно к ней. Но ведь их фамилии в таком случае свидетельствуют о том, что они сами и есть «пришельцы», раз их предки были украинцами! А если же они - «коренные», то тогда кто же тут «пришелец»?
Правда, некоторые потомственные украинцы умудряются, потупив глаза, весьма неумело схитрить. Один поменяет последнюю букву своей фамилии с «О» на «У» и в результате из ярко украинского «Петренко» превращается в серого и невыразительного «Петренку». Другой решительно отсекает свой славянский «-ЧУК» и становится выдающимся во всех отношениях румыном. И вот скажите, разве это – не смешно?
Конечно, не смешно!
Как можно смеяться, когда человек рассуждает о Республике Молдова, утверждая, что это - Бессарабия, хотя сам знает, что Бессарабия как территория и как географическое, политическое, экономическое и какое хотите еще понятие сегодня не существует. Когда-то, действительно, - была. Но теперь ее - нет. А есть – Республика Молдова. Рассуждает о том, что сегодняшние молдаване – это бессарабские румыны, и что именно румыны – «коренные», а все остальные – «пришельцы». И считает себя «коренным» румыном, и говорит об этом на больших митингах и дает об этом интервью газетам!
А у самого фамилия – «Унгуряну», что означает – «Венгр»!
Вот тут бы и подойти к корням, хоть по-пластунски, хоть бегом! Раз ты – венгр, то почему тогда ты – не пришелец?
Конечно, каждый взрослый человек волен считать себя кем угодно и даже оформить это свое желание юридически.
Но, если ваша фамилия, скажем, Русу, Москалу, Касапу, Украинец, Запорожан, Татару, Турку, Ляху, Мырза или Петренко, Романчук, Павличенко, то разве она – не красноречива? И почему бы вам не гордиться этой фамилией, полученной от предков, не проникнуть в свои корни и не проникнуться к ним, этим корням, пониманием и уважением?
И вот интересный вопрос. Если Молдова – это Бессарабия (несуществующая), если молдаване – это румыны, если молдавский язык – это румынский, если история Молдовы – это история румын, то должен ли человек по фамилии «Молдовану» поменять ее на фамилию «Румыну»? И может ли кто-либо заставить его сделать это силой или произвести эту операцию вообще без его согласия?
И, интересно, нет ли в случаях вмешательства властей в букву и содержание имен и фамилий граждан нарушениями прав человека? Ау – правозащитники! Где вы?
А командир роты не унимается.
На Украине в Кельменецком районе Черновицкой области, недалеко от села Грушевцы есть село Нагоряны. Название его свидетельствует о том, что его жители пришли когда-то «с горы», то есть с Карпат. Через сотни лет часть из них основали село рядом с Рышканами в Молдове. Они привезли с собой сюда и название своего села «Нагоряны». Слово это – ясное, как белый день: «На горе», так «На горе». Так оно и называлось многие и многие десятилетия -«Нагоряны». Но вот кому-то пришло в голову «бежать к корням по-пластунски». Теперь село называется «НИХОРЕНЬ». Что означает это слово – никто понять не может. То ли там хора нет, то ли… ни…. не поймешь.
Было когда-то село Данул. Так называлось с самого основания многие годы. Командиру пришло в голову убрать в этом слове последнюю букву. Стал «Дану».
Многие годы было село Кубань. И объяснение этому названию можно найти. По-молдавски «Ку» означает «С», «бань» - «деньгами». «С деньгами». Возможно, туда действительно, нужно было ходить, имея при себе деньги, потому что там, скорее всего, когда-то было нечто вроде таможни, так как, земли поймы Прута принадлежали господарю Молдовы во времена, а пастбища в округе Бранешт были во владении высокого должностного лица «комиса».
Таково происхождение этого названия или другое – мы не знаем. Но в штабе решили поменять в названии этого села букву «У» на «О». Получилось «КОБАНЬ» А «Коба» - мы знаем, чей это псевдоним. Иосифа Виссарионовича.
Зачем были нужны эти изменения – догадаться невозможно. Может быть, чтобы не путать с плодородными землями кубанских казаков?
…Так вот мы и живем….
Чем нас обрадует начальство в ходе этих долголетних штабных учений, мы еще увидим. Но слишком уж напоминают они своей бессмысленностью детский лепет.
С другой стороны – дети подрастают. И, может быть, когда-то смогут разобраться, в чем тут дело,
А если – не смогут?
Что? Так и останется?

                Виктор ПАНЬКО,
житель села Дану, член Союза писателей Молдовы имени А.С.Пушкина, лауреат Премии Союза журналистов Республики Молдова - 1984 г, лауреат конкурса «Бельчанин года («Человек Года») – 2010 г., фольклорист.