Миру - мир, а луку - лук

Аглая Юрьева
   
     Омонимия - явление интересное. Когда в русском языке появляются слова из разных языков, они могут принять одинаковую форму. Как в замечательном стишке Я.Козловского:
 
 Сев в такси,
 Спросила такса:
 -За проезд
 Какая такса?
 А водитель:
 - Денег с такс
 Не берем совсем.
 Вот так-с!

    Два слова разного происхождения подчинились фонетическим и грамматическим законам того языка, в который попали.
    Известны омонимы, которые образовались сначала как омофоны (одинаково звучащие слова), а после совпали и в написании: лук (растение) и лук (оружие), мир (вселенная) и мир (покой, отсутствие войны).
    В детстве я не могла понять первомайский транспарант "Миру - мир!"

    А какая буча поднялась в передаче «Что? Где? Когда?», в которой дважды с перерывом лет в 20 пропихнули опечатку в названии романа Л.Н.Толстого. И выбрали ж! Единственную опечатку из всех дореволюционных изданий! Только после реформы 1918 г. мы получили два омономичных названия: роман Толстого и поэму Маяковского. До революции названия различались написанием.

   С омофонами мы сталкиваемся гораздо чаще, опять же в силу фонетических особенностей нашего языка. Еще один пример непонимания из детства - в песне о зиме (которую задорно и даже залихватски пел Эдуард Хиль):
 Как пойдешь за [парок] - всюду иней,
 А из окон [парок] синий-синий.
    В устной речи слова ПОРОГ и ПАРОК совпали. Я бы еще сюда и ПОРОК добавила к вящей убедительности.
   
   На нашем радио есть передача "БЫЛИ на ВИНИЛЕ". Услышав в первый раз, восприняла первое слово как форму прошедшего времени. Вроде такого
 -Чижик-пыжик, водку пил?
 -Не, я на виниле был.
 
   И таким образом я съела это название, подивившись его странности. Только в энный раз до меня дошло, что БЫЛИ - это форма множественного числа от существительного БЫЛЬ.  (По-правильному мне следует этот пример отнести не к омофонам, а к омоформам, но я этого делать не буду: звучат-то слова одинаково!)

   А как–то в Интернете выловила сочный пример – переделку детского стишка про мишку косолапого:
 Вдруг упала шишка, прямо мишке в лоб,
 Мишка рассердился и НАГОЙ УТОП.

 Ногою топ - нагой утоп одинаково произносятся [нагойутоп]. Конечно, есть маленькая придыхательная пауза в первом случае, но уж больно пример хорош.

2010