Ребёнок - библейская этимология

Сергей Колибаба
Сегодня возраст понимается как продолжительность времени от момента рождения человека до другого определенного момента времени (паспортный возраст, хронологический возраст). Мы не обращаем внимания на социальную (идеологическую) составляющую понятия – изменение положения индивидуума в связи с возрастными физическими и психологическими изменениями, по достижению определенного возраста человек необходимо включается в различные структуры общества.

Основной социальный справочник европейской цивилизации  – Библия, Ветхий Завет  предусматривал разную ответственность человека в связи с возрастом; например, к военной службе призывались юноши по достижению 20 лет; Чис. 1:3: «От 20 лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их».  До 20 лет человек считался МАЛОЛЕТНИМ, к его проступкам относились снисходительно, т.к. он согласно общим представлениям действовал БЕЗ РАЗУМА. Идея заложена в стихе книги Числа 14:29: «В пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от ДВАДЦАТИ лет и выше, которые роптали на меня»; лиц моложе указанного возраста Господь, очевидно, щадил  в связи с их неразумием.

Один из факторов УДИВИТЕЛЬНОГО ВЫЖИВАНИЯ еврейского народа в сложнейших политико-религиозных условиях  – несозревших людей (проще говоря – дураков) не допускали к юридическим действиям. Талмуд (Устный Закон)  отказывается от ТОТАЛЬНОГО определения совершеннолетия по достижению определенного года и делает упор на ИНДИВИДУАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ ЛИЧНОСТИ. Талмудисты считали, что физическая и умственная полноценность личности наступает одновременно с половой зрелостью,  при нормальных условиях для юношей в возрасте 13 лет, а для девушек в возрасте 12 лет. Если совершеннолетие не будет достигнуто в указанном возрасте, то человек остаётся на положение МАЛОЛЕТНЕГО до 35 лет,  зрелость определялась не исчислением лет, а наличием признаков взрослости, т.е. способностью лица совершать ЮРИДИЧЕСКИЕ действия. 

Примерная возрастная периодизация человека и понимание возраста в Талмуде (трактат Авот), связанное с образованием и социально-правовыми отношениями:

- Грудной период — 1 месяц - 1 год.
- Детство —  мальчики до 12 лет, девочки – до 11 лет; согласно трактату Авот («Отцы», V, 21): в 5 лет изучение Святого Писания; в 10 лет – изучение Мишны (основные религиозные предписания).
- Подростковый период: юноши до 16 лет; девушки до 15 лет: в 13 лет – Заповеди, исполнение религиозных (а соответственно и социальных) обязанностей; в 15 лет – изучение Талмуда.
- Юношеский период: юноши 23 год; девушки 21 год; изучение Талмуда: 18 лет – хупа (женитьба); в 20 лет – избрание рода занятий.


1) Существующая этимология

а) Викисловарь, РЕБЕНОК

Корень: -реб-; суффикс: -ёнок.
Значение: человек до начала полового созревания; детёныш человека; сын или дочь по отношению к своим родителям; человек, отличающийся наивностью и неопытностью.

Этимология по Максу Фасмеру
Формы ед. ч. происходят от др.-русск. робя, мн. робята, робъ «раб». Ср.: ст.-слав. рабъ (др.-греч. doulos (раб)), робъ — то же, болг. роб «раб», сербохорв. роб (род. п. роба), словенск. rob (род. п. roba), чешск. rоb «раб». Из праслав. формы *orbъ, от которой в числе прочего произошли: вост.-слав. и зап.-слав. rоbъ, ю.-слав. rаbъ. Ю.-слав. формы на -о-, вероятно, заимств. из придунайских районов. Русск. *реб- получено из *роб- в результате стар. ассимиляции гласных. Исходной формой было *orbe (род. *orbete). Родственно лат. orbus «осиротевший», греч. orfanos (сиротство) — то же, арм. оrb (основа на -о) (род. п. оrbоу) «сирота», готск. arbi ср. р. «наследство», arbja м. «наследник», греч. orfovotai epitropoi orfanon (Гесихий)), ирл. orbe «наследство», др.-инд. arbhas «маленький, мальчик». Ср. раб, паробок. Знач. «раб» могло развиться из «сирота», потому что первонач. сироты выполняли наиболее тяжелую работу по дому… Нельзя выдвигать праслав. праформу *reb-, вопреки Мейе (МSL 14, 383), Микколе (Ваlt. u. Slav. 39), а также *rbho-, вопреки Педерсену (KZ 38, 313); см. Соболевский, там же.

б) Словарь русского языка XI-XVII в. Академия Наук, М., 1997

РОБЕНОКЪ. 1. Ребенок. А воръ Зарутцкой зъ жонкой и съ РОБЕНКОМЪ прибежал в Астарахань. Посольство Барятинского, 1619 г. 2. Мальчик, подросток. Привелъ в приказную избу … трехъ робенковъ тынгускихъ: … один Жакжаулъ одиннадцати лътъ, а другой … осьми лътъ, а третий … шти лътъ. ДАИ, 1679.  3. Парень юноша. 4. Работник.

РОБЯТА. множ. к РОБЯ и РОБЕНОК. 1. Дети, с 1487 г. 2. О детях и подростках мужского пола. 1496-1504 гг.
РОБЯ. Ребенок, 1613 г.
РЕБЕНОКЪ. Ребенок. С 1653 г.

в) В других толковых и этимологических словарях аналогично.

г) Обобщение и выводы
Макс Фасмер выводит термин РЕБЕНОК из мифического ПРАславянского - ORBЪ, объяснение термина ЗАПУТАНО различными ссылками на десяток языков, якобы имеющих связь с термином. Невозможно понять – какое ЗНАЧЕНИЕ (смысл) Фасмер вкладывает в это слово, с одной стороны вроде «РАБ», с другой стороны – «СИРОТА»; объяснение составлено в НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ форме, как впрочем, и все комментарии Фасмера. Совершенно не учитывается иудеохристианская организация европейского общества, других массовых носителей письменного знания не существовало вплоть до Нового времени.   

Подобный термин упоминается в Повести временных лет - "унуки" (внук) = иврит -  ТИНОК   ребенок, младенец, ЙАНУКА  ребенок. Понятие РЕБЕНОК фиксируется в русских актах и церковной литературе с XV века, общее значение – подросток, юноша; у В. Даля – ребёнок, «зовут младенца, отрока до юношества».

Вывод
Понятие РЕБЕНОК является заимствованием из сакрального языка иудеохристианства – иврита, необходимо «связать» слово с терминологией и образами иудаизма.

2) Этимология иврита и образы иудаизма

Приведем термин  в форму близкую к грамматике иврита и выделим корни – РЕБЕНОК = РЕ+Б+ЕНОК.

а) РЕ+Б+ЕНОК
Возрастная градация детей осуществлялась по мере их физического и психического развития; общий корень = Й.Н.К., ЙНАК сосать, впитывать, черпать (силы, средства, мысли); в разной огласовке образует понятия: младенец, отпрыск, мальчик, ребенок, детство, ребячество.

РЕИА внешний вид, наружность; или РЕА помысел, склонности, мысль, намерение  + Б связка (предлог В) корней + ЙНОКА  грудной младенец, ребёнок; т.е. сознание (помысел) младенца, человек находящийся в периоде формирования физического тела и психики.

б) РЕБ+ЕНОК
РАБА (арам.) большой + ЙНОКА  грудной младенец, ребёнок; т.е. большой младенец, физически развит (может участвовать в домашнем хозяйстве), психически должен находится под контролем - с умом младенца.

в) Образы иудаизма

Исаия 11:8: «И младенец (ЙНК) будет играть над норою аспида, и дитя протянет руку свою на гнездо змеи».

Числа 11:12: «разве я носил во чреве весь народ сей, и разве я родил его, что Ты говоришь мне: неси его на руках твоих, как нянька носит ребенка (ЙНК), в землю, которую Ты с клятвою обещал отцам его?».

Плач Иеремии 4:4: «Язык грудного младенца (ЙНК) прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им».

Втор. 32:25: «извне будет губить их меч, а в домах ужас - и юношу, и девицу, и грудного младенца (ЙНК), и покрытого сединою старца.

Псалом 8:3: «Из уст младенцев и грудных детей (ЙНК)  Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя».


3) Подобная терминология в других европейских языках

Английский – ЯНКИ (сосунки)
Кличка американцев – янки (Yankee, yank), так называли колонистов английские солдаты, намекая на молодость (сосунки)  складывающейся американской нации. В 1758 году  британский генерал Джеймс Вульф употребил это слово по отношению к своим солдатам — уроженцам Новой Англии, с этого времени и берёт своё условное начало слово «янки», сначала термин носил пренебрежительный, неуважительный оттенок и применялось преимущественно британцами к коренным жителям Новой Англии; термин до сих пор не дешифрован.

Болгарский – Юнак
Стройный юноша, молодец = ивр. ЙАНУКА, ЙАНИК ребенок;

Венгерский язык - Unok|a внук, внучка = ивр. ЙНУКА   грудной младенец, ребенок; ТИНОК  младенец, ребенок.

Немецкий язык - Enkel внук; Enk+el = ивр. ЙНУКА ребенок, младенец; продолжительность жизни в средневековье была короткой, редко кто доживал до 50 лет (еврейский юбилейный год), дед видел внука в возрасте младенца, ребенка, откуда и оформился термин.

Португальский язык – crian;a РЕБЕНОК; испанский - nico; cr+ian;a, очевиден еврейский корень  Й.Н.К.

Очевидно, что на философское осмысление европейцами категории ВОЗРАСТ и сопутствующих представлений повлияла лексика иврита и идеи иудаизма (библейские понятия и образы), возрастные понятия «привязаны»  к общественным функциям человека «созревшего» для их исполнения.

В данной категории отчетливо видна  ИСКУССТВЕННОСТЬ европейских языков, понятия не создавались через расширение племенного лексикона, а прямо заимствовалось из языка Бога и «подгонялись» под фонетические особенности племенной речи. На территории где господствовало иудеохристианство всегда «под рукой» был справочный аппарат – еврейская община с высокообразованными теологами, лингвистами, переводчиками и необходимая справочная литература. В истории отмечены случаи, когда римские понтифики консультировались у выдающихся еврейских теологов (раввинов), у каждого епископа в близком окружении были евреи: врачи, алхимики, финансисты, переводчики, дипломаты и т.д.