True rules for good

Гималайский Кедр
True rules for good are one the same:
Ban on opression of a human.
And there is only truly faith:
Belief in human way of goodness.

You have to know, that's the essence
And all the rest are only words.
But also have a look at faces,
How they reflect the words of love.

No matter's differences in books,
Your own choice, that is the matter:
A light or darkness shedding through
Your eyes on strings of words and letters.

это попытка перевода на английский
стихотворения

Путь истины - один на свете,
Он запрещает притесненье!
И вера у людей одна -
Поверить в доброту себя...

Лишь в этом суть, в словах различья
И в выражениях на лицах,-
Как часто свет скрывает тьма,
Коверкая любви слова.

Так дело разве в разночтеньях?
- Важнее сердца предпочтенья -
Свет или тьма, что льют глаза
На сокровенные слова.

http://www.proza.ru/2013/08/08/909