Съедин

Владимир Васильевский
                1

     Звали - Виктор. Фамилия - Съедин. Учил языкам. За умеренную плату. Внешность - порежика. Есть такой тип уголовников. Тяжелый лоб, глубокие бегающие глазки, и челюсть вперед. Лицо худое, скулы. И ... гнилые зубы.
     Заводятся от любого пустяка. В истерике трясутся, и на фальцете:"По-ре-жу!!!"
     Я бы не пошел к нему. Но как-то встретил приятеля, полгода не виделись. Он вдруг ... разговаривает на английском, немецком и французском. Не поверил. Пошли в университетскую общагу для иностранцев. В самом деле, легко общается с алжирцами на французском, с американцами - на английском, и с живыми германцами - на немецком. Приятель говорит.
   - Съедин - феномен. Его выгнали из университета. Не дали защитить кандидатскую. Нужны языки - иди.
   - Но за полгода - три языка. Это же дар надо иметь.
   - У тебя найдется. Иди.
     Шел восемьдесят второй год. Позади аспирантура, защита. Маячили заграничные командировки. Требовался, как минимум, разговорный английский.   
     Пошел. Занятия на дому. Группа семь человек. Съедин говорит.
   - Коллеги! Начнем нашу игру. Вот ее условия. Отодвигаем в сторону тетради и ручки, и начинаем общаться. Взглянув на меня, он произнес с вопросительной интонацией.
   - А?
     Неожиданно для себя я ответил.
   - Владимир.
   - Виктор.
     Он перевел взгляд на мою соседку.
   - Ю?
   - Мария.
     На ее соседа.
   - Зи?
   - Александр.
   - Превосходно, друзья! Подведем первый маленький итог. Только что мы, четверо из восьми, познакомились. А за одно и пообщались. С Александром - на немецком. С Марией - на английском. А с вами, Владимир, на несуществующем языке. И, тем не менее, вы первый, безошибочно поняли ЧТО я хочу от вас услышать.
     Вывод отсюда простой. Общение - первично. Язык - вторичен. Язык - лишь одна из составляющих общения. Инструмент. Поэтому и относиться к нему следует лишь как к инструменту. Общаться можно вообще без слов.
   - Например?
   - Например, каждый из нас от рождения и до десяти месяцев не произносил сколько-нибудь осмысленных звуков. Но при этом наши мамы прекрасно нас понимали. В каждый конкретный момент они точно знали чего мы хотим. Или не хотим. Кстати, и мы их - тоже, выражая свое отношение к ситуации сопениями, кряхтением, улыбкой, или хныканьем, а то и плачем.
     Шло полноценное и продуктивное общение. Без всяких слов. Причем, с каждым днем - все более продуктивное. Тем временем мамы с нами разговаривали. Мы в ответ сначала гулили, затем произносили отдельные слоги, как правило, начальные в словах. А в десять месяцев уже пару, другую коротких слов.
     Мне вдруг вспомнился один случай. В тему.
   - Недавно слышал историю про воробьиный рэкет. Девушка присела в садике на скамейку полакомиться мороженным. Вдруг налетела стая воробьев. Некоторые  стали порхать и чирикать у самых ее глаз. Другие - клевать мороженое, третьи - щипать клювами руку, держащую вафельный стаканчик.
     Девушка в страхе вскрикнула и бросила мороженое на газон. Воробьи тут же оставили ее, и кинулись клевать добычу.
   - Превосходный пример! Навязанное агрессивное общение.
     А теперь еще один вывод. Момент принципиальный, коллеги. Прошу сосредоточиться.
     Итак, общение - явление многоплановое. Включает в себя: первое - действия; второе - выражение лица и глаз; третье - звук, как правило, это голос. Обратите внимание, в приведенном Владимиром случае также присутствуют все три компоненты, хотя в роли второй стороны общения оказались не люди, а птицы.
     Я хочу подчеркнуть. Птицы издавали какие-то звуки. Это только нам кажется, что они просто так чирикают. Они передавали информацию, согласовывали свои действия. Одни порхали, другие клевали, третьи щипали.
     Здесь поднялась одна девушка и сказала.
   - Извините, мы пришли учиться языкам, а звучат какие-то непонятные истории.
   - Чудесно! Вот и вы включаетесь в наше общение. А то сидите сторонним свидетелем. Что до сути вашего замечания, то мы как раз языками и заняты.      
     Когда вы идете в гости, то прежде чем попасть в квартиру друзей, сначала подходите к дому. Затем поднимаетесь на крыльцо, открываете дверь в парадную, идете к лифту и т. д. Так вот, мы пока лишь подходим к дому. Наберитесь терпения, участвуйте в нашем походе в гости. А в квартиру мы непременно попадем.
     Следующий вопрос задал Александр.
   - Виктор, как вы считаете, мы учим иностранный в школе с четвертого по десятый класс, в институте пять лет, но языка не знаем. Не говорим! Почему?
   - А перед нашей системой образования и не стоит задача - научить. Стоит задача - учить. Услышьте разницу. Научить можно быстро, а учить можно ... всегда! Сразу решается две задачи. Обучаемые все время заняты. А также - учителя. У всех есть дело, работа.
   - Перед медициной, очевидно, тоже не ставится задача - вылечить? Стоит задача лечить?
   - Совершенно верно! Тебя вылечишь, ты уйдешь. А с чего платить зарплату врачам? Нужно лечить. То есть снимать симптомы болезни. Тогда ты будешь лечиться до конца дней своих. Кормить врачей, и аптекарей.
     Кстати, и дни твои будут не столь долгими. Но на смену тебе придут другие, жаждущие исцелиться...
   - Мрачновато. Однако, за хорошие деньги хорошие врачи все же могут вылечить. Не зря же у них есть поговорка:"Лечиться даром - даром лечиться".
   - Да! Но вернемся к языкам. Пушкин в детстве, пообщавшись с двумя беглыми французами, объявившими себя гувернантами, Монфором и Русло, к одиннадцати годам прекрасно знал французский. К тому же недурно - немецкий, латынь и экзотический по тем временам в русском высшем обществе - английский.
   - То ведь Пушкин. Он был гений.
   - Не скажите! До гениальности тогда еще было далеко. При поступлении в лицей все его одиннадцатилетние сверстники владели теми же языками, что и он. Ну, может быть, за исключением все того же английского.
     Просто там был верный подход. Ставилась задача, как раз, - научить. Гувернанты стоили дорого.
   - Мне известно, что Бабель подростком убегал с уроков в одесский порт. Там однажды познакомился с французским моряком. Потягивая пиво в пивных, они общались. И через три месяца будущий писатель уже кропал рассказы на французском.
   - Потому что Бабель хотел именно разговаривать и писать на французском. То есть использовать его как средство общения.
     Итак, коллеги, еще раз подчеркиваю. Общение - явление трехплановое: действие, мимика и глаза, голос, точнее, - звучание. Последнее нас интересует особенно.
     В звучании, помогавшем общению наших предков когда-то, очень давно, может быть миллионы лет назад, рождалась членораздельная речь, рождались языки.
     На наших занятиях мы пойдем за нашими далекими предками. Мы будем коллективно общаться. Например, готовить и пить чай. Или поливать мои многочисленные цветы. Искать нужные сосуды, набирать из крана воду, собственно, поливать. При этом, разумеется, работать руками, ногами, выражением лиц, глазами. И... разговаривать.
     При общем занятии возникнет естественная необходимость в говорении, в выражении себя голосом, так как в этом занятии, в общении, необходимо согласовывать свои действия.
     Поначалу будем разговаривать на французском. Я буду говорить больше всех, а вы - следовать за мной. Поверьте, это самый короткий путь к овладению языком.
     Языку невозможно учить, описывая его другим языком, как это делают в школе и институте. Язык нужно конструировать изнутри, в общении, когда в языке возникает неминуемая потребность.
     Так постигает свой родной язык любой младенец на планете. Этим путем пойдем и мы. Кстати, так учил языки и маленький Пушкин.
   - А что грамматика?
   - Вымысел филологии. Посудите сами. Письменности - пять тысяч лет. Много, шесть. Значит, и всяким суффиксам, префиксам, корням и окончаниям никак не больше. А как же человек общался, и учил языки, предшествующие миллион(!) лет, не зная грамматики?
   - Дети к первому классу не знают грамматики, но правильно разговаривают на родном языке.
   - Абсолютно точное замечание. С обучением языку через грамматику дело иногда доходит до абсурда!
     В нашем университете есть один ученый-филолог, доктор наук. С мировым именем. Он специалист по английской филологии тринадцатого - пятнадцатого веков. К нему едут на консультации ученые со всего мира. Из той же Великобритании.
     И он разговаривает с ними, вы будете смеяться,.. через переводчика!
     Этот профессор учил английский, как и все мы, в школе, в университете, в аспирантуре, в докторантуре. И так стал выдающимся ученым... В английской филологии. Докой в тех самых корнях, префиксах, суффиксах, окончаниях слов и конструкциях фраз.
     Но не в так называемом, разговорном. И с откровенной завистью смотрит на переводчиков. Он страшно комплексует и считает себя бездарью.
   - Анекдот!
   - В том-то и дело, что данный анекдот - абсолютная правда. Одаренный человек и выдающийся ученый, как ни странно, полагал, что изучая грамматику английского языка, он научится общаться на этом языке. Но это - две совершенно разные задачи.
     Теперь, я думаю, вы понимаете по какому пути нас ведут в школе и в вузе, и почему мы в результате десятилетнего изучения грамматик иностранных языков, не умеем на них общаться.
   - Я где-то читал, что Сталин в свое время поставил  перед высшей школой негласную задачу - учить студентов иностранному языку так, чтобы они по окончании вуза могли переводить со словарем тексты по своей специальности. И этого достаточно.
   - Стратегическая задача. У нас ведь до сих пор уголовный кодекс предусматривает наказание "за связь с иностранцами".
   - Ну вот видите, оказывается руководство страны прекрасно понимает, что учить школьников и студентов грамматике иностранных языков безопасно. Не заговорят!
     И большинству из них "связь с иностранцами" просто не светит.
   - Виктор, а почему вы предлагаете нам учить сразу три языка? Ведь это, минимум, в три раза больше затрат времени?
   - На счет затрат времени вы заблуждаетесь. И далее вы в этом убедитесь сами. А на первый ваш вопрос я отвечу в следующий раз. А скорее всего вы ответите на него тоже сами.

                2

     На следующем занятии Съедин объявил.
   - Каждую нашу встречу мы будем начинать с семантического тренинга. И лишь затем общаться на том или ином языке.
     Вы, конечно же, слышали слово "семантика". Но чтобы мы одинаково понимали его смысл, договоримся, что семантика - это анализ  отношения между языковыми выражениями и миром.
     Но это всего лишь сухое определение. Чтобы наполнить его живым смыслом, проведем мысленный эксперимент.
     Представим себя дикарями, жившими миллион лет тому назад. Мы еще не умеем разговаривать. Мы общаемся жестами, позами, мимикой, отдельными звуками и звукосочетаниями. Нам только предстоит создать язык.
     Вот мы пробираемся сквозь джунгли. День, два, три. И вдруг перед нами открывается гладь широкой реки. Один из нас восклицает:"Пл-л-л!" И все одобрительно присоединяются:"Пл-л-л!"
   - А почему:"Пл-л-л!"? А не что-нибудь другое?
   - На этот вопрос нет точного ответа. Можно лишь предположить, что увиденная гладь реки произвела впечатление, которое можно было выразить именно этим возгласом.
   - Это принципиально? Именно "пл-л-л"?
   - Да. Это принципиально. Вы сейчас сами увидите. Давайте обозначим несколько признаков увиденной нами глади реки. Река - это вода. Значит, ровная. Что еще?
   - Влажная.
   - Да. Влажная.
   - Блестящая.
   - Просторная.
   - Пока достаточно. Назовите мне любое слово, содержащее сочетание звуков "п" и "л".
   - Площадь.
   - Прекрасно! Площадь - нечто ровное и просторное. Любое слово, включающее это звукосочетание, из тех, что вы назовете, обязательно будет включать два из названных нескольких признаков, а чаще - больше. Редко - один. И добавлять новые.
   - Поле.
   - Отлично! Обратите внимание. В этом слове между звуками "п" и "л" стоит гласная "о". Это не имеет никакого значения. Как и любая другая гласная.
   - Палатка.
   - Да. Плоские ровные скаты.
   - А палка?
   - Это то, что припало, приобщилось к плоскому. Земля вокруг дерева, с которого упала палка, плоская. Это уже новый признак и новое качество. Ведь не ветка. Там, кстати, будет другая семантика, а именно палка. То есть то, что когда-то совершило действие - упало, стало частью плоского.
     Отсюда, от этого нового признака, будет и слово, тоже означающее не предмет, а действие  - "плыть". И здесь еще один новый признак - перемещаться по плоскости.
   - Плестись.
   - То же самое. Перемещаться по плоскости.
   - Плести.
   - Правильно! Еще один признак - создавать плоскость.
   - Плевать, это тоже создавать плоскость?
   - Разумеется. Создавать плевок. Плевок - это нечто хоть и маленькое, но плоское, влажное, блестящее.
   - Плавить.
   - Да делать жидким, плоским, блестящим.
   - Пыль. Тоже нечто приобщившееся к плоскости?
   - Да. И приобщающееся. Пыль в воздухе рано или поздно осядет на стол, стул, пол, на плоскости.
     А теперь - дальше. Плакать. Делать слезы. Маленькие, плоские, влажные, блестящие. И еще дальше. Уже не предмет и не действие, а состояние - плохо.
Когда плохо, - плачут.
   - Удивительно! Ведь так можно играть со словарем Ожегова. Находишь слово "площадь" и - поехали. В словаре ведь все слова стоят по алфавиту. Но не читать значение слов там напечатанных, а находить эти признаки. Семантическую связь с предыдущим словом и с последующими.
   - В Ожегове, я вот тут смотрю, за словом "площадь" идет "плуг".
   - Понятно. Движется по плоскости, то есть по полю.
   - И отваливает плоские пласты.
   - Послушайте, я в школе учила немецкий. Ведь по-немецки площадь - Platz (плятц).
   - А во французском одно из слов, означающих площадь, - plaza (пласа)
   - Но в английском  площадь - square. Правда, площадь участка - plottage.
   - Вот, друзья, вы сами вышли на главную идею в СПОСОБЕ изучении так называемых разговорных языков. А теперь я произнесу фразу, за которую меня ненавидят абсолютно все филологи, которые знают меня, или хотя бы слышали обо мне.
     НЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ! ЕСТЬ ВАРИАНТЫ ЕДИНОГО СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ.
   - Что это означает?
   - Те дикари, в которых мы играем, наши далекие предки, ведь они еще не были ни англичанами, ни французами, ни немцами.
   - А как они ими стали?
   - Они разбрелись по разным землям. И довольно долго жили в изоляции друг от друга и у одних "пл-л-л" трансформировалось в plotttge, у других - в placa (пласа), у третьих - в Platz (плятц). И, уверяю вас, если познакомиться с другими языками, испанским, итальянским и т.д., в них вы обязательно найдете то же самое трансформированное "пл-л-л", обозначающее что-нибудь одновременно плоское, влажное, просторное, блестящее.
     Вот по этой причине я и заявляю, что все языки являются лишь вариантами единого семантического поля.
   - И только на основании этого "пл" вы делаете такие выводы?
   - Разумеется, нет. Таких сочетаний гласных десятки и сотни. Но везде вы по нескольким признакам найдете сначала семантическое поле в родном языке, а затем, используя словарь того, или иного языка, распространите это поле в данный язык.
   - А пример можно привести?
   - Сколько угодно. Предложите сами любое сочетание двух согласных.
   - Ст.
   - Называем любое слово, содержащее это звукосочетание.
   - Столб.
   - Прекрасно. Начинаем выявлять признаки этого предмета.
   - Прямой.
   - Вертикальный.
   - Ограниченный.
   - Круглый.
   - Неподвижный.
   - Достаточно. Ищем другие слова, содержащие эти, или некоторые из этих признаков.
   - Стелла.
   - Вертикальная. Ограниченная.
   - Неподвижная.
   - Прямая.
   - Стакан.
   - Вертикальный, ограниченный, округлый.
   - А стрела?
   - Очень хороший вопрос. Одно из свойств семантических полей - полярность признаков. Полярность встречается часто. Вот и здесь.
   - Столб неподвижен. Стрела, наоборот, в полете. Столб вертикален. Стрела летит горизонтально. Но другие признаки присутствуют. Прямая, ограниченная, круглая.
   - Ствол, стебель
   - А давайте возьмем сочетание "кр"
   - Хорошо.
   - Кровь.
   - Пусть кровь. Выделяем признаки. Кстати, признаки могут быть не только внешние, но и отражающие внутреннее состояние.
   - Красная, влажная, подвижная, жизненно значимая. Ассоциации: опасность, тревога.
   - Кирпич. Он красный, но не влажный, неподвижный. Опасный. Твердый. - Полярность.
   - Жизненно значимый. Из кирпича печь, дом. Куда как значимые вещи!
   - Корабль.
   - Вот. Здесь уже опора на признак подвижности.
   - Жизненной значимости. Плавучий дом. Опасность. Тревога.
   - Кровать.
   - Опять полярность. Не тревога, а покой, уют, защищенность.
   - И все та же жизненная значимость. Любовь реализуется здесь. Здесь зачинается новая жизнь.
   - Крыло.
   - Снова движение, опора, тревога, грань жизни и смерти.
   - Так вот, друзья, такого рода семантика появилась сравнительно недавно. Когда создателей электронно-вычислительных машин посетила идея написать программы машинных переводов. Кстати, к кому они пошли?
   - К филологам.
   - Совершенно верно. А те стали им разговоры разговаривать про корни, префиксы, суффиксы и окончания. Сколько с этим филологическим достоянием программисты не бились, машина отказывалась их понимать.
     Тогда математики стали копать языковую яму сами и набрели на семантику, о которой я здесь вам рассказываю.
     Семантикой следует увлечься. Ведь семантические поля можно строить буквально на ходу. Гуляя по городу, сидя в транспорте. Да, кстати. Если вы вдруг набрели на слово, которое вам кажется, не обнаруживает ни одного из признаков уже построенного семантического поля, создавайте вокруг него свое поле. И вы увидите, что очень скоро оба поля сомкнутся.
   - Например?
   - Ну, сходу и не знаю. Ну, пусть - кредо.
   - Кредо - это система взглядов. Жизненно значимо. Тут и нет необходимости создавать свое поле.
   - Тогда пусть - краля.
   - Краля, значит, красотка. Красивая, красная. Красота чревата серьезными проблемами, а то и кровью, гибелью.
   - И, тем не менее друзья, иногда вы будете набредать на слова, которые сходу не будут вписываться в уже созданное поле. Действуйте, как уже сказано.
И новое поле вскоре сомкнется с уже созданным.
     А теперь хочу обратить ваше внимание на то, что филологи называют диалектами. Например, некоторые из  них называют украинский и белорусский диалектами русского языка. С позиций семантики это деление вообще бессмысленно.
     Но вот что любопытно! Конструирование новых слов идет не случайно.
Если вы, к примеру, хотите дать новое название какому-нибудь предмету, выявите его несколько признаков, или хотя бы один, главный и, опираясь на это, ищите соответствующее сочетание двух согласных.
     Если вы пренебрежете данным подходом, вас ждет неудача. А если попадете, то новое название буквально прилипнет к предмету.
   - Проиллюстрировать можете?
   - Лучше всего, пожалуй, на фене. Уголовники как раз большие мастера давать новые имена уже известным предметам. Они стремятся к этому, чтобы посторонние не понимали их разговоров. И ботают, то есть разговаривают, по фене. Кто знает что такое феня?
   - Воровской жаргон.
   - Правильно. Мы все в той или иной степени ботаем по фене, то есть говорим на воровском жаргоне. В стране, где около шестидесяти процентов мужского населения побывало на зоне, а еще около двадцати процентов постоянно занято охраной этой зоны, по другому и быть не может.
     Кто знает синоним слова пиджак по фене?
   - Клифт.
   - А еще?
   - Лапсердак.
   - Давайте поработаем с двумя  этими словами. Разберемся почему они прижились в воровском жаргоне. Начнем с клифта. Здесь семантическая основа - "кл".
   - Называем несколько слов с той же семантической основой и выявляем общие признаки.
   - Клей.
   - Колготки.
   - Калоша.
   - Колпак.
   - А-а, ну понятно! Что-то прилегающее, охватывающее, прилипающее. Кстати, зэки часто надевают пиджак на голое тело. Вот поэтому и клифт. Скорее всего так называют приталенный, обтягивающий пиджак.
   - Простите, но ведь есть еще, например, такие слова как: кол, кал, клад, клюква. Абсолютно не вижу никакой семантической связи и между этими словами, и с клифтом.
   - Во-о-т, мои дорогие! Это как раз предыдущий случай. Стройте вокруг каждого этого слова свое семантическое поле. И вскоре вы увидите как они сольются в одно большое семантическое поле, в которое войдут и калоша, и колготки, и кол, и кал, и клюква, и колпак, и клифт.
   - Ну, а - лапсердак.
   - Лепка.
   - Липа.
   - Лапа.
   - Достаточно. Поразмыслим. Лепка. Берем кусочек пластилина, или глины, и лепим, прилепляем к дргому куску. Еще и еще. Облепляем маленькими кусочками большой. Создаем фигуру. Липа. Когда распускаются листья, они очень липкие. Прилепляются. Тот же признак. Липнуть. Прилепляться. Лапа. Что-то мягкое в прикосновении, пластичное, уютное. Новые признаки, но близкие к предыдущему.
   - И лапсердак содержит все эти признаки.
   - Совершенно верно.
   - Почему же именно уголовники создают новые слова? Они что особенные?
   - Не без этого...
     Но главная причина, мы уже это отмечали, у зэков существует настоятельная необходимость создать свой язык, непонятный чужим. Далеко не каждый человек, в том числе и урка, способен генерировать новые слова семантически обусловленно. То есть так, чтобы новое слово первым, опорным двузвучием соответствовало признакам  (или хотя бы одному) обозначаемого предмета.
      Зато каждый из нас, услышав новое слово, способен оценить ОНО это, или НЕ ОНО. Сие означает, что на пассивном уровне любой человек семантически глубоко обусловлен. На наших занятиях мы будем тренироваться в создании новых слов, то есть тренироваться в превращении пассивного уровня в активный.
      У всех к этому разные способности, но присутствуют они у каждого. Когда человек овладевает навыком синтезировать новые слова, для него исчезают языковые барьеры.
      То есть французский, английский, немецкий, итальянский и так далее, варианты единого семантического поля становятся для него легко доступными.   
      Кстати, недавно прочел в одном журнале. В Америке есть пара мальчишек-близнецов. Они разговаривают между собой ... на своем, ими созданном варианте. Конечно, в нем много от английского варианта, но, тем не менее, он достаточно продвинут. Во всяком случае, когда они болтают между собой, их никто не понимает.
   - Вы прямо чудеса какие-то рассказываете. Понятно, что существительные, ну пусть та же липа, семантически увязана со словами: лепка, лапа и многими другими. Понятно, что и производные от них слова, обозначающие действие - лепить, лапать и так далее, и производные от них же слова, обозначающие качество - липкий, лапный и тому подобные, находятся здесь же в семантическом поле. Но как  быть с управлением? Управление, что оно тоже в семантическом поле?
   - Представьте себе - ДА! Но об этом еще рано...
     Пока строим семантические поля. Теперь будем говорить: варианты семантических полей. Английский вариант. Французский. Немецкий. Это дома. Со словарями. На большом листе бумаги. В центре листа пишите слово и к нему, как лучи, приписываете найденные новые слова, не делая различия из какого они варианта. Уверяю вас, это - увлекательнейшее занятие.
   - Можно вопрос?
   - Пожалуйста!
   - Я родилась и выросла в Киеве. Вы тут сказали, что украинский язык - всего лишь диалект русского. Так ли это?
   - Ну, во-первых, я говорил, что диалектом его считают некоторые филологи. Что до меня, то я считаю украинску мову лишь одним из вариантов семантического поля. Наравне с французским, немецким, английским и множеством других вариантов.
     Ну, а если заглянуть в историю, то украинский вариант, в своей основе, - это русский вариант пятнадцатого века плюс феня запорожских казаков.
   - Казаки - понятно. А при чем здесь феня?
   - Запорожские казаки - это бежавшие от наказаний русского царя бандиты, разбойники, воры. И у этого сброда, естественно, была потребность иметь свой вариант для общения между собой, чтобы чужие уши не подслушали и не донесли царским чиновникам об их делах и замыслах.
     Но, как сейчас современная феня активно поглощается остальной массой населения, так и в те времена, казацкая феня вливалась в тогдашний язык. Это происходило в тех краях довольно долго. С пятнадцатого по восемнадцатый век. 
     В результате и образовалось то, что сегодня называют украинским языком. Конечно, далее он развивался и развивается. Правда, в основном за счет заимствований из других вариантов. Польского, турецкого, литовского. И, конечно, русского.
   - Но даже украинские филологи считают его самостоятельным языком.
   - На здоровье! Филологи, будь они украинские, русские, английские, или нанайские, много чего считают. Я же повторюсь. Это лишь один из вариантов семантического поля. И, между прочим, не самый развитый.
   - Что вы имеете в виду?
   - Именно то, что сказал: не самый развитый.
   - Тогда: что такое развитый?
   - Если очень упрощенно, то это вариант, в котором достаточно много слов, обозначающих один и тот же предмет, действие, качество. То, что у филологов называется синонимами.
   - В украинском мало?
   - Да.
   - Можно проиллюстрировать?
   - Можно. Присутствующие девушки, прошу прощения. Хотя далее вы поймете, что мои извинения в данном случае излишни.
     Итак, к примеру, по-русски пятую точку можно назвать минимум двумя словами: задница, жопа. По-украински только одним - срака. Отсюда на чистом украинском туалет - срач. И без вариантов. У нас это: уборная, нужник, отхожая. Табуретка чисто по-украински - пидсрачник. От всего этого как раз и веет феней пятнадцатого века.
   - Но в современном украинском, как, кстати, и в русском, используется слово - туалет.
   - Заимствование из французского варианта. А вот еще один пример недостаточного развития украинского варианта. По-украински кот - кит. И кит - кит. Нет в этом варианте своего слова для обозначения такого животного как кита. Киты в запорожской сечи не водились. Вот и названия им не досталось.
     Кстати, по той же причине неразвитости всегда терпели фиаско попытки перевести русскую классику на украинский язык.
     Был момент, когда в Киеве поставили оперу "Евгений Онегин". Как ни бились украинские переводчики, но ничего путного из этого не вышло. Судите сами. Вот, например, ария Ленского. У Пушкина:"Паду ли я стрелой пронзенный, иль мимо пролетит она?" В переводе:"Пиду ли я дручком пропертый, чай мимо прошпиндорит вин?" Смеетесь? Еще бы! Опять же Ленский:"Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни?" - "Куды, куды вы тягу дали..."
     Ну, и так далее.
     Но давайте вернемся к Французскому, Английскому и Немецкому вариантам. Впредь для краткости будем называть это ФАН.
   - Да. Нам бы поскорее заговорить на этой ФАНе.
   - Заговорим. Обязательно заговорим.
     А сейчас вот о чем.  Вчера иду к гостинице "Прибалтийская". Вдруг передо мной опускается шлагбаум. Естественно, это преграда лишь для авто. Обошел, и двинулся дальше. Но в голове неожиданно всплыл вопрос: а почему шлагбаум? И мысль заработала.
     Баум в немецком варианте - дерево. А шлаг? Тут же стал вычислять семантическое поле. Опорное созвучие - шл. И пошло: щель, шлица, шланг. Вспомнилось - в том же немецком варианте Шлянге - змея. Стали очевидными общие признаки для этих предметов. Что-то узкое, длинное, гибкое.
     И стало понятно: шлагбаум - узкое, то есть тонкое длинное дерево. По-видимому сначала оно так и было. Это теперь шлагбаум из металла, или пластика. А изначально конечно же он был из тонкого длинного деревца. Вот вам пример практического использования семантики.
     Скоро и вам словари будут нужны все реже и реже. Вы сами научитесь вычислять значения новых для вас слов.
     Но  теперь наступает вторая часть нашей встречи. Идемте пить чай и общаться, как и в прошлый раз, во французском варианте.
     А также - попоём. Французскую эстраду. Пение - мощное воплощение эмоциональной стороны общения. А эмоции, в свою очередь, - лучший катализатор освоения того или иного варианта.

                3

     Уйдя с этой встречи, часа через полтора вспомнил, что оставил в столе, за которым сидел, русско-французский словарь. Позвонил Съедину. Он предложил подъехать после шести.
     Приезжаю ровно в шесть. Звоню в дверь. Тихо. Звоню снова. Тот же результат. Решил спуститься и позвонить из телефона-автомата.
     Но тут обратил внимание, что дверь прикрыта не плотно. Потянул за ручку. Открылась. Вхожу и намереваюсь позвать. Бросается в глаза, распахнутый книжный шкаф и книги - развалом по полу.
     В доме все вверх дном. Весь пол усыпан исписанными листами бумаги. Тут же валяются цветы, которые мы утром поливали, разбитые горшки, земля. Негромко позвал:"Виктор". Тихо. Вышел. Прикрыл дверь.

     О Викторе Съедине ничего больше не слышал. Ни я, ни мои новые знакомые. Съедин - исчез. Восемьдесят второй год. Андроповские времена...

     Но его семантика глубоко проникла в мое сознание. Стала частью моего "Я". Одним из моих новых качеств.
     И вообще, увлечение словом, увлечение рождением смысла из звука переросло в новое виденье мира.
     Пристрастился к симфонической музыке. В музыке смысл также рождается из звука. Процесс этот требует эмоционального напряжения. Не каждый готов на это. Хотя каждый способен. Труднее всего композитору, который занят этой семантикой, созданием смысла из звука.
     Но и слушатель, чтобы понять композитора, должен эмоционально сосредоточиться и удерживать это внимание достаточно долго. Каждый из нас - пассивный композитор. Как музыки, так и слова.
     Если в терминах Съедина, то единое семантическое поле включает в себя не только русский, французский, немецкий, английский (и так далее) варианты, но и музыку.
     А может быть даже музыка как бы нижний пласт, на котором стоят эти варианты, ведь музыку без переводов понимают все народы. 
     Но мое увлечение пошло дальше.
     Как-то иду по улице. Вдруг осеняет: а ведь улица, это значит - у лица. В деревне дома стояли друг против друга. И между ними проходила часть дороги. Но эту часть дороги было видно из окон домов. Она была близко. У лица.
     Конечно, специалистам это давно и наверняка известно, но делать такие открытия самостоятельно - глубже погружаться в родной язык.
     И в то самое единое семантическое поле.
    
     Бесконечно(!) благодарен судьбе за то, что однажды свела с Виктором Съединым! Опальным ученым, так любившим, и учившим, извлекать смысл из звука.
    

  - посмотрите еще вот это http://youtu.be/fCbTavr7MKM
  - присутствую и на стихи.ру