Мiшень

Василь Кузан

Гори обабіч дороги…
Дерева, хмари і калюжі…
І все це їде, їде, їде…

Я зупиняюся.

Тривога
Вселяється у вени рук.
У грудях тисне,
Мов крізь мене
Проходять всі ці тіні, люди,
Автомобілі, мокрий час
І невідомість…

Мов декорації стоять
Чиїсь обличчя.
Нахилились…
Минає хвиля.

Вбили кіл
Осиковий
Біля узбіччя.
Чи це не кіл?
Залізний хрест?...

Тікати звідси –
Їдуть далі
Обвислі і немиті хмари
І тіні щастя. Тільки час,
Як маятник, вдаряє в груди
І грубим кашлем вириває
Із серця тріснуту струну.
Труну
Тут щось нагадує.
Звикаю.
Ковтаю кров.

Цей біль зникає кадиком.

Стріла прокльонів доганяє
Мене –
Пронизану мішень.

30.08.13


Переклад Анни Дудки (http://www.proza.ru/avtor/sireng):

Горы вдоль дороги…
Деревья, облака и лужи…
И всё это идёт, идёт, идёт…

Я останавливаюсь.

Тревога
Вливается в вены рук.
В груди стеснилось,
Словно сквозь меня
Проходят все эти тени, люди,
Автомобили, дождливая пора
И неизвестность…

Как декорации вокруг
Чьи-то лица.
Наклонились…
Уходят волной.

Вбили кол
Осиновый
У обочины.
Иль это не кол?
Железный крест?...

Бежать отсюда –
Бегут дальше
Обвислые чумазые тучи
И тени счастья. Только время,
Как маятник, ударяет в груди
И грубым кашлем вырывает
Из сердца лопнувшую струну.
Гроб
Тут о чём-то напоминает.
Привыкаю.
Глотаю кровь.

Эта боль сглатывается кадыком.

Стрела проклятья догоняет
Меня –
Пронзённую мишень.