Часть 2. 49 Коровкин танцует фокстрот

Кора Крылова
ХВЕДАР ЖЫЧКА "ДЕНЬ БУДЕТ ЯСНЫМ"


Повесть


Перевод на русский язык, сделанный по украинскому переводу с белорусского языка


ЧАСТЬ 2
МЫ И САМИ НЕ ИЗ ПОСЛЕДНЕГО ДЕСЯТКА


49.  КОРОВКИН ТАНЦУЕТ ФОКСТРОТ

     Изрядно заезженная пластинка скрипит:
    
    Где же вы, где же вы, очи карие,
    Где ж ты, мой родимый край?
    Впереди — страна Болгария,
    Позади — река Дунай...

    По кубрику в такт музыке смешно скачет Коровкин. Манерно согнул руки, обнимая воображаемую партнёрку. Учится танцевать фокстрот. Наставником у него Петька. Он показывает Коровкину два-три па, на разучивание которых тот изводит несколько недель.
    Фокстрот необходим Коровкину не только для того, чтобы, приехав в отпуск на свою курскую землю, не хлопать глазами на вечеринках. Известно, сгодится и для этого. Главное — с помощью подвижных танцев Коровкин хочет избавиться  от своей неуклюжести, выработать быструю реакцию.
    А мы едем в увольнение в порт. Кроме меня, едут Зайцев и Юхименко. Мы уже оделись. Загретдинов вычистил и заправил машину, а Зайцев всё наводит стрелочки на своих брюках.
    - Достаточно, того-этого, вылизывать, - подгоняет его Юхименко.
    - Бегу, - Зайцев двумя ногами вскакивает в брюки, на ходу поправляет выбеленный воротничок.
    - С ветерком домчу, будь живой! - подмигивает нам Загретдинов и заводит машину.
    Не доезжая заставы, на повороте он притормаживает, чтобы я мог соскочить. В порт я не поеду.
    - Желаю успехов! - кричат.
    Как будто не знают, как стучит моё сердце. Хочется бежать этой извивистой дорогой, что ведёт к рыбацкому посёлку. И я правда побегу, пусть только машина исчезнет за поворотом. Побегу, невзирая на жару. Где-то там, на полдороге, возле старой опалённой молнией липы, меня ждёт Юта.
    Мы любим эту дорогу — от липы до рыбацкого посёлка. Здесь всегда встречаемся, здесь и расстаёмся. Когда у Юты нет срочных дел, здесь проводим весь день. Блуждаем по опушке и собираем цветы, шалим. А когда доймёт жара, идём на берег, купаемся, а потом, вытянувшись на песке, загораем. Мне почему-то приятно держать Юту за руку.
    - Ты боишься, что я убегу? - часто спрашивает Юта.
    - Боюсь, а что?
    - Ничего, хорошо.
    - А ты можешь убежать?
    - Могу! - Юта внезапно подхватывается и бежит в сторону посёлка. Я, обычно, догоняю её, хватаю за руки.
    - Не убежишь, Юта. Не пущу.
    От быстрого бега Юта тяжело дышит. Виснет на моём плече:
    - Не могу идти, неси.
    И я несу её на то место, где мы раньше сидели. Несу осторожно, как  малого ребёнка, боюсь споткнуться и упустить. От приятного ощущения близости её тела идёт кругом голова.
    Вечером она провожает меня до липы, протягивает руку. Я беру её за плечи, слегка прижимаю, вбираю запах её волос. Пахнут они мятой и ещё чем-то — приятным-приятным.
    - Через две недели жди здесь снова, - шепчу ей.
    Юта просит:
    - Через неделю...
    - Не могу, Юта. Служба.
    - Знаю, - говорит Юта, прижимается ко мне и сразу же отскакивает, идёт не озираясь.
    Я стою под липой, смотрю вслед, пока она не исчезает за поворотом. Тогда не выдерживаю, бегу, догоняю её, чтобы провести до первых домов посёлка.
    - Не надо, - говорит Юта.
    - Я немножко...
    - Опоздаешь.
    - Не опоздаю, Юта.
    Возле первых домов жму Юте руку и теперь уже бегу домой. Ждать на повороте машину напрасно: она, наверно, прошла уже. Нет, вон светит фарами, догоняет.
    - Ну как? - спрашивает Зайцев.
    - Порядок! - отвечаю.
    Приезжаем, а из кубрика всё звучит тот же самый рыпящий мотив:

    Где ж вы, где ж вы, очи карие...

    Коровкин танцует фокстрот.