Одноглазая литература

Маргарита Школьниксон-Смишко
Уважаемая публика, давайте проведём маленький безопасный эксперимент!
 И так, спросите, пожалуйста у семьи из пяти членов, обитающих в вашей кухне, или у одинокого господина в вилле напротив, спросите себя самого, ваших родственников и всех остальных соотечественников:» Сколько немецких комедий вы знаете, и как они называются?»
Результат я могу вам уже сейчас предсказать. Вам назовут: Лессингову «Мину из Барнхельм», «Разбитый кувшин» Клейста, Грильпарцесовскую «Плохо тому, кто лжёт», Бюхнеровскую «Леонс и Лена», Фрейтаговскую «Журналисты» и Хауптмановский «Бобровый мех».
Как уже сказал, после того как люди поднатужатся, вспомнят эти шесть классические комедии. Откуда я это знаю? Я не умею читать мысли, дело тут просто в немецком профиле: мы имеем только эти шесь комедий! Нет для меня ничего противнее, чем два восклицательных знака, и всё же: у нас имеется всего шесть немецких комедий!!
Каждый более менее образованный должен это знать. Это каждый и знает. Ему только этот факт не бросался в глаза. Это как-бы само собой разумеется. Действительно ли это так понятно?   Это неслыхано! Литература, уважаемого всеми  из-за его литературного наследия народа,  где с одной стороны на чаше весов разместились тысячи трагедий, спектаклей, эпоса, просветительных романов, мастерских новелл, од, гимнов, сонетов и эллегий , с другой стороны на такой же по величине чаше весов одиноко лежат, даже не все достойные позолоты,  комедии. У нас нет юмористических романов, стихов, вызывающих смех, настоящих сатириков, поэтов, по зову весёлого сердца желающих написать книжку для детей; только Готтфрид Кэллер, но он родом из Швейцарии;  да Вильгельм Буш, строчки которого нарисованы на пепельницах! У вас, после того как вы это осознали, волосы ещё не встали дыбом?
Я сижу перед  моими книжными полками уже 25 лет со вздыбленными волосами. Уже так долго я говорю себе и другим:»Тут что-то не в порядке!» 
Глубоко уважаемая публика, тут ещё кое-что несогласуется. Вы читали книги немецких университетских профессоров литературы и эстетики, или драмматургов, или других взрослых мужчин? Нет? Тогда вкрадце разрешите сказать: эти господа так живо пишут и говорят о трагической запутанности, о героическом материале, о конфликтах долга, эпических драмах, комплексе Этибуса и аналогичных вещах,  как пекарь печёт свои булочки, но не об искусстве, вызывающем веселье.
О весёлой музе, даже юморе — высшем сокровище страдающих и пишущих жителей земли, немецкие поэты и мыслители говорят в лучшем случае 29 февраля, а в другое время нет. Они презирают такое ребячество. Они только к серьёзному относятся по-серьёзному. Кто хочет проникнуть в немецкий пантеон, должет смех  сдать в гардероб.

Февраль 1946 г. Новая газета E. Kaestner

С одной стороны Кэстнер прав. И сегодня мне не удалось обнаружить современных авторов, произведения которых лично у меня вызывали бы смех. С другой стороны сам Кэстнер был успешным сатириком и его современник Ханс Паллада - писатель с отличным чувством юмора. У Х. Паллады есть страницы в романе его воспоминаний (см. у меня перевод отрывка "Посещение Tante Amelie"), которые невозможно читать без смеха. Хотя, конечно, это крупицы.
На телевидении в наше время старательно работают в этом направлении. Особенно удачной я считаю передачу "Verstehen sie Spass?". Когда немцы подсмеиваются над собой, у них это порой замечательно получается.

Картинка - пример немецкого юмора, который мы с грехом пополам ещё можем понять :)