3. 002 Луций Апулей, Метаморфозы, или Золотой осел

Виорэль Ломов
3.002 Луций Апулей
(ок. 124/125— ок. 170/180)


Знаменитый римский оратор и философ-мистик Луций Апулей (ок. 124/125— ок. 170/180) жил в так называемую «эпоху временной стабилизации Древнеримской империи», а иными словами во времена ее заката. Рим еще сохранял величественное лицо, хотя изнутри уже прогнил.


«Метаморфозы, или Золотой осел»
(ок. 170/180)


Писатель прославился своим романом «Metamorphoseon libri XI («Метаморфозы»), или «De asino aureo» («Золотой осел»), сюжет которого был заимствован из древнегреческого сатирика Лукиана (II в.) и дополнен из несохранившегося сборника эротических «Милетских рассказов», сочиненного Аристидом из Милета, и пр. Это единственный латинский роман, дошедший до нас целиком почти в сорока списках. Самый лучший из них относится к XI в. и находится во Флоренции в библиотеке Л. Медичи.

Дату создания романа большинство исследователей склонно относить к позднему (ок. 170/180) периоду творчества Апулея.

Роман в одиннадцати книгах, повествует о приключениях молодого грека Лукия (в латинском произношении — Луция) из Коринфа. При относительно небольшом объеме этого сочинения, пересказать хотя бы кратко все злоключения главного героя — немыслимо.

Любопытство и беспутство довели Лукия до беды. Попав в дом волшебницы, он захотел испытать на себе действие чудесной мази, но по оплошности служанки помазался не той мазью и превратился в осла. Став добычей разбойников и сменив многих хозяев, молодой человек целый год провел в шкуре животного. Ему пришлось вкусить и тяжкого труда, и сексуальных домогательств, и всюду он видел одно лишь падение нравов. Земледельцы и разбойники, знатные горожане и жрецы Кибелы — все погрязли в бесчинстве и распутстве.

Доведённый до отчаяния, Лукий умолял богов освободить его от ослиной оболочки и был услышан богиней Исидой. Съев по ее указанию свежие цветы розы, бедняга обрел человеческий облик, отрёкся от порочной жизни, прошел обряд посвящения и стал жрецом Осириса и Исиды.

Текст романа изобилует вставными авантюрно-уголовными новеллами, искусно вплетенными в ткань повествования — о неверных женах, одураченных мужьях и хитроумных любовниках.

Одна из них, самая большая и самая яркая, стоит особняком. Она излагает сказание об Амуре и Психее и представляет собой роман в романе, который знаменитый немецкий философ-эстетик и критик И.Г. Гердер (XVIII в.) назвал самым тонким и разносторонним из всех когда-либо написанных романов.

В целом Апулей рельефно, без нарочитой критики, но и без сочувствия к обездоленным и страдальцам, лишь изредка удивляясь человеческой злобе и подлости, выписал самые различные слои римского общества, явив миру одну из первых блестящих сатир и остроумнейших пародий на литературные «бестселлеры» той поры.

Чрезвычайно любопытна интерпретация «Метаморфоз». Одни исследователи склонны рассматривать их как завуалированный эзотерический трактат, посвященный восхождению деградировавшего человека из скотского состояния в высоко духовное.

Другие видят в них биографию автора, посвященного в различные мистические учения и судимого по обвинению в колдовстве.

Третьи признают лишь беспощадную сатиру на Рим.

Как бы там ни было, это произведение, представляющее собой фантастически остроумную сатиру, пронизанную поэзией и мистикой, стало уникальным явлением в мировой литературе.

«Метаморфозы» были широко читаемы в поздней античности и раннем Средневековье. Ими зачитывались не только миллионы читателей по всему миру, но даже церковные деятели.

Так, выдающийся богослов Августин Блаженный (354—430) ко второму названию романа «Осел» прибавил слово «золотой», обычно прилагаемое к произведениям, имевшим большой успех. Многие интерпретаторы видели в новелле об Амуре и Психее и в книге в целом странствия человеческой души в поисках Бога. В 1517 г. Н. Макиавелли написал поэму в терцинах по мотивам «Золотого осла».

«Метаморфозы» стали провозвестниками европейского плутовского романа, а Апулей — предтечей Ф. Кеведо-и-Вильегаса, Ф. Рабле, Дж. Боккаччо, М. Сервантеса, Г. Филдинга, Т. Смолетта и многих др. Сказка об Амуре и Психее перелагалась в разных странах (самое известное переложение — у Ж. де Лафонтена), в том числе в России (И.Ф. Богданович, С.Т. Аксаков, А.С. Пушкин) и была много раз воспроизведена в различных художественных произведениях, например, у Рафаэля, Кановы, Торвальдсена.

Первый русский перевод «Золотого осла» сделал Е.И. Костров (1780—1781). Классическим стал перевод М.А. Кузмина (1929). В 1956 г. роман был переиздан в серии «Литературные памятники» под редакцией С.П. Маркиша и А.Я. Сыркина.

Кинематограф обошел роман стороной. В 1976 г. на «Таллинфильме» был снят анимационный (кукольный) фильм «Золотой осел» (режиссер. Э. Туганов, сценарист. М. Юрберт, художники-постановщики Х. Кяо, Ю. Раадик).