Любовное приключение гостеприимного Сильвестра

Алиса Самдевятова
Муха влетела к Сильвестру в окно.
Вернее сказать - в форточку.
И, завертевшись, как веретено,
Влезла в дамскую кофточку.
И обернулась женщиной.
Встала у зеркала с трещиной.
Кофта сидит, как влитая.
"Как знала, сюда влетая".

                Яркие женские шмотки на стуле -
                Прямо подстать её тонкой фигуре.


Сильвестр вернулся из кухни.
Посуда из рук - возьми да и рухни!
Разбилась об пол на осколки:
Женщина в волосы тычет заколки.
Статная, симпатичная...

       Мысль в голове неприличная...

- Кто ты такая, откуда взялась? Надела одежду жены...
Сильвестра объяла недюжая страсть. Вниз поползли штаны...

                Жена у Сильвестра в строительной фирме
                Трудится секретаршей.
                Бумажки приносит начальнице-мымре,
                Бизнес-партнёрше старшей.
                Партнёрша чуть что - кричать.
                "Где договор, печать?"
                За криками, впрочем, обман.
                Поскольку у них - роман.
                В начальницу-мымру Сильвестра жена
                По уши влюблена.
                Взаимно, причём.

Крепким плечом
Сильвестровым гостья прельстилась.
К чему канитель?
В спальне постель
В семь секунд расстелилась.

                По окончании дела
                Шепчет гостья несмело
                Любовнику своему:
                "Можно я кофту с собою возьму?"

Сильвестр кивнул утвердительно,
Гостья встала решительно
И побрела - но не к платью, а мимо.
В сторону кухни неумолимо
Гостья бредёт - изящна, легка.
В кухне свисает для мух с потолка
Липкая лента.
              Гостья повисла.
Взгляд отрешённый - ни мысли, ни смысла.
Смотрит глазами-фасетками
На жёлтую кофту с клетками.

Сильвестр перекрестился и вслух
Молитву, что помнил, прочёл. И вдруг
Гостья назад превратилась в муху.

Пальцем жена покрутила над ухом,
Услышав от мужа новости.
Естественно, без подробностей.