09. Опасалась остаться одной. Подстрочный перевод

Братислав Либертус Лирик
09. ОПАСАЛАСЬ ОСТАТЬСЯ ОДНОЙ
(к циклу "Дай мне пить")

Опасалась остаться одной.
Хваталась за каждого мужчину ...
Уверенно врывалась в жизнь,
И со знанием дела валила их на спину.

Имитировала удачно чувства,
Что говорить - знала, как по нотам.
Она забрасывала удочку, -
И они "клевали" на ее заботу.

Мужчины - одинаковые все!
И каждый ей - как теленок, верил ...
"Господи! Какие они смешные ..." -
И вела свою политику умело.

Но со временем прозревала: снова не то.
С этим - скучно, а этот - увы, неуклюжий.
А тот - кажется, счастье принесет,
Но когда это будет! - Опять не рада ...

И, так себе прикинув в уме,
Очередного мужчину выбрасывала ...
Ища того, который на ней
Сценарий идентичный отыграет ...

Этого она не бросит ни за что!
Жизнь ему до капельки посвятит:
Потому что умеет он ее разогреть кровь,
А это для нее так много значит!

Для каждого человека счастье есть,
Но кто женскую душу разгадает?
Пусть и ей повезет поймать такое,
Какое она себе сама ищет ...

17.06.2013
Братислав Либертус

Подстрочный перевод с украинского языка
стиха "Боялася залишитись сама"
http://www.proza.ru/2013/06/17/1544