Почтовый роман с танцором
Дождалась же и я удачного дня - и на моей улице праздник. Сам Танцор, широко известный в узких кругах Прозы замечательный критик, осчастливил рецензией на стихотворную шутку вашего покорного слуги «Хокку – любовь моя» . Любознательный читатель может ознакомиться с ней ( с рецензией) на моей странице или на странице мэтра.
Во первых строках своего письма Танцор выразил сомнение: "Разумеется, это не хокку".
А с чего, собственно говоря, он решил, что это должно было быть хокку? Рыцынзент явно путает тему с жанром. Печально, что он не понимает разницы между этими терминами. Поясняю ну очень популярно: тема – это то, о чем говорится в произведении. Таким образом, поскольку в моем произведении говорится о японских стихах, то, стало быть, хокку – это тема стихотворения, а не его жанр. А жанр обозначен в названии – стихотворная шутка. Просто как дважды два четыре.
После сомнения настала очередь недоумения: " Почему два раза Стих-стих, правда, не понял. Это рефрен?"
Что касается предложения "Стих стих", то в русском языке есть такое понятие, как грамматическая омонимия.
Ну что тут скажешь? Плохой Танцор не может отличить рефрен от омонимии. А это уже совсем печально. Судя по характеру замечания, он не только не может различить эти абсолютно разные понятия, но и толком не уразумел, что такое рефрен. Специально по просьбам работников пера: рефрен - это стих, повторяющийся в каждой строфе, как правило, буквально или с незначительными изменениями. Обычно стоит в конце строфы, но может находиться в начале или середине и содержать не один, а несколько стихов. Пример использования - стихотворение Пушкина "Храни меня, мой талисман":
Священный сладостный обман,
Души волшебное светило...
Оно сокрылось, изменило...
Храни меня, мой талисман.
Пускай же ввек сердечных ран
Не растравит воспоминанье.
Прощай, надежда; спи, желанье;
Храни меня, мой талисман.
Стих "храни меня, мой талисман" повторяется в конце каждой строфы - это рефрен.
В моей шутке написано : "стих стих". Между словами нет ни запятой, ни тире. Где их узрел господин рецензент, непонятно. Видимо, решил самовольно подредактировать мой текст. Объясняю поэтапно.
Стих - это 1)единица ритмически организованной художественной речи, обычно рифмованной, как правило, совпадающая со строкой. 2)ритмически организованная – обычно рифмованная – художественная речь.
Стих - глагол "стихнуть" в форме прошедшего времени. "Стих стих" означает, что стихотворение смолкло, перестало звучать. Что здесь повторяется, о каком рефрене идет речь? Вопросы, конечно, риторические.
Если Танцор что-то не понял, то приношу ему свои извинения – в следующий раз постараюсь написать попроще.
Порадовало близкое знакомство рецензента с детской литературой(см. рецензию).
Почему-то не понравилась ему и рифма :" Японского - с церемонией/ рифма хороша."
А ведь рифма - изумительная: сам Маяковский позавидовал бы)) Но Танцор плохо знаком с историей рифмы - в ближайшем будущем напишу для него статью на эту тему.
Но особенно умилило предположение о каких-то страхах с моей стороны: " А что вы не отвечаете? Боитесь?" Зацените, читатели: это он спрашивает после того, как удалил мои ответы. Думаю, объяснять не надо, что это значит. А я так боюсь, что все поджилки трясутся.
А чего мне бояться, собственно говоря? Как же хочется человеку, чтобы все вокруг падали в обморок при одном его появлении.
Спасибо за рецензию! Очень забавно! Веселилась от души! Не буду уже говорить о том, как для меня важно мнение Танцора и как я ценю его (и мнение, и самого Танцора).
Поскольку Плохой Танцор удаляет мои реплики ( по-видимому, боится, что не сможет достойно ответить – хотя он и прикрывается Библией, но именно это является основной причиной его клининговой деятельности), копирую свой ответ и помещаю здесь.
С симпатией и морем тепла к автору рецензии