Горькосладкая семейная жизнь

Галина Баварская
Нюрнбергский поэт Ханс Сакс

Das bitters;;e ehlich Leben
 
Gott sei gelobet und geehrt
Der mir ein frumb Weib hat beschert
Mir der ich zwei und zweinzig Jahr
Gehaust hab, Gott gab l;nger gar
 
Wiewohl sich in mein ehlig Leben
Had S;; und Saures oft begeben
Gar wohl gemischt von Freud und Leid,
Erst auf, dann ab, ohn Unterscheid

Sie hat mir nit stets kochet Feigen
Will schwankweis Dir ein Teil anzeigen
Sie ist ein Himmel meiner Seel
Sie ist auch oft mein Pein und Hell,

Sie ist mein Engel auserkoren,
Ist oft mein Fegeteufel woren.
Sie ist mein W;nschelrut und Segen
Ist oft mein Schauer und Platzregen

Sie ist mein Mai und Rosenhag,
Ist oft mein Blitz und Donnerschlag,
Mein Frau ist oft mein Schimpf und Scherz,
Ist oft mein Jammer, Angst und Schmerz,

Sie ist mein Wonn und Augenweid,
Ist oft mein Traurn und Herzeleid
Sie ist mein Freiheit und mein Wahl,
Ist oft mein Gf;ngnis und Notstall,

Sie ist meine Hoffnung und mein Trost,
Ist oft mein Zweifel, Hitz und Frost.
Mein Frau ist meine Zier und Lust,
Ist oft mein Graun und Suppenwust,

Ist oft mein k;niglicher Saal,
Doch auch mein Krankheit und Spital.
Mein Frau, die hilft mir treulich n;hren,
Thut mir auch oft das Mein verzehren,

Mein Frau, die ist mein Schild und Schutz,
Ist oft mein Frevel, Stolz und Trutz.
Sie ist mein Fried und Einigkeit,
Und oft mein t;glich Hebensstreit

Sie ist mein F;rsprech und Erlediger,
Ist oft mein Ankl;ger und Prediger.
Mein Frau ist mein getreuer Freund,
Oft worden auch mein gr;;ter Feind,

Mein Frau ist mietsam oft und g;tig,
Sie ist auch zornig oft und w;tig.
Sie ist mein Tugend und mein Laster,
Sie ist mein Wund und auch mein Pflaster,

Sie ist meines Herzens Aufenthalt,
Und machet mich doch grau und alt.

*

"Лучший перевод" на сегодняшний день - мне не понравился. Придётся потрудиться самой...

 Горькосладкая семейная жизнь
 
 Слава богу, что Он есть!
По жене - дарует честь.
Двадцать два я года с ней,
Показавшихся - длинней.

Притупилось чувство  вкуса,
Смешан сахар в ней и уксус,
Радость смешана с печалью,
Что я их не различаю.

Как бифштекс подать с инжиром,
Не колеблясь – в этом сила,
Мне жена – небесный взгляд,
Ещё чаще – боль  и ад.

Ангел мой она – хранитель,
Чаще – демон-искуситель,
Только раз  - счастливый случай
И, всю жизнь - гроза и тучи.

Роза майская мне в дар,
Чаще – молнии удар.
 Оскорбленье, вкус обид,
Часто  - жалость, боль и стыд.

Дальнозоркость и блаженство,
Вкус мечты, страданье сердца,
Мне – свободный выбор мой,
Ставший скорбью и тюрьмой.

И  надежда, и оплот,
Мне на радость  и комфорт,
И Сокровище  и серость,
Чашка супа, что приелась...

Зал она мой - королевский,
Ставший, залом лазаретским.
Уважение ко всем,
Что и сам я часто ем.

В ней опора,  щит мне есть,
И неповиновенья меч,
В ней – мой мир, единство в нём,
Ежедневный вверх подъём.

Адвокат и обвинитель,
Проповедник и ценитель,
Самый верный друг, но как,
Самый злейший, лютый враг.

Но, порой, со мной добра,
Слов – потоки серебра,
То, как рана мне - больная,
То, как пластырь – исцеляет.

 Сердца стук она, - удар,
Бьётся в грудь - я сед и стар.
*
Фонтан в Нюрнберге Скульптурная композиция по мотивам стихотворения Ханса (Ганса) Сакса