Разноцветное танго. Подстрочный перевод Вип

Братислав Либертус-Кармина
Подстрочный перевод с украинского языка: http://www.proza.ru/2012/11/25/1549


РАЗНОЦВЕТНОЕ ТАНГО

1) Шажочек - навстречу, полшага - назад...
Мы ходим кругами, словно тореадоры...
Жёлтым цветом обозначено страсти лад (аккорд),-
Только найдёт она выход не скоро!

//Хочешь, будем с тобой (вместе)?
Хочешь, - буду твоим?
Будем утешаться игрой, -
Запомни мотив!//

2) Везде - только ты, - куда ни посмотри.
Всюду - лишь я, - словно следую тенью (за тобой)!
Гнев мой розовый - это разума синева.
Мы с тобой - ни в чём не виноваты!

3) Видишь, наконец, и наше время пришло, -
Сошли с ума мы совершенно случайно.
Ты - подаришь мне зелёную любовь,
Я - отражу тебя, как зеркало, снова и снова.

4) Дыши красным цветом, потому что это - жизнь.
Ты - фиолет, а я - белый, как ангел...
Кто поймёт - те нас простят:
Разноцветное танцуем танго!

Братислав Либертус   
14.05.2013

Перевод автора