Глава 11
Как и предполагал Егор, в магазине кто-то оставался на ночь: площадка у входа была чисто выметена, а под козырьком горел фонарь. Егор нашел кнопку звонка в нише у двери и трижды нажал на нее, услышав мягкий, мелодичный звон внутри.
Небольшое окошко в двери открылось, и голос из-за двери спросил, кто звонит.
- Извините за беспокойство! – сказал Егор. – Но я ограничен во времени, а мне нужно обязательно увидеться с Анатолием Игнатьевичем.
- Дайте документ! – требовательно произнес голос.
Егор протянул в окошко паспорт.
Он грустно улыбнулся, вспомнив ту первую ночь, когда запоем читал в гостиничном номере роман «Зеркало»…
- Я помню вас! – в окошке показался паспорт Егора. – Но Анатолий Игнатьевич больше не работает здесь. Уже два месяца, как он ушел на покой.
Последняя фраза только утвердила Егора в его предположениях...
- Понимаете, он мне очень нужен! Я прилетел в Москву всего лишь на два дня! И я только сейчас из аэропорта. Я бы не беспокоил вас по пустякам ночью.
Некоторое время за дверью сохранялось тягостное молчание. Затем в окошке показался листок бумаги, на котором было начертано всего лишь несколько слов: «Курский вокзал. Станция Монино. Деревня Корпуса».
«Господи, что ж за странное название для деревни»? – подумал Егор и пошел к станции метро.
На вокзале выяснилось, что электричек на Монино не будет до шести утра, и Егору ничего не оставалось делать, как искать ночлег в огромном муравейнике Курского вокзала. Он уже хотел пристроиться на узком клочке лавки в зале ожидания, как кто-то тронул его за локоть.
Рядом стоял человек в форме военного летчика.
- Это ведь вы спрашивали в справочном бюро электричку до Монино? – полувопросительно сказал он. – Один таксист соглашается отвезти туда. Просит десять рублей, по «пятерке» с носа. Не хотите ли составить компанию?
- Поеду, пожалуй! – согласился Егор. – Хотя среди ночи я вряд ли найду человека в деревне Корпуса.
- Это далековато от станции, - покачал головой летчик. – Вам еще придется добираться до города Лосино-Петровский. Деревня расположена за городом, километрах в пяти-шести, на берегу Клязьмы. Не думаю, что вы сможете попасть туда ночью, если только не решитесь идти пешком.
- Вот что! - голос летчика не допускал возражений. – Вы переночуете у меня в Военно-воздушной академии имени Гагарина. У меня комната в общежитии. А утром отправитесь по своим делам. Это, согласитесь, лучше, чем ютиться на краю лавки.
- Хорошо, я согласен, - Егор пошел вслед за летчиком. – Кстати, меня зовут Егор.
- Старший лейтенант Тимченко. – Летчик бросил руку к козырьку фуражки. - Анатолий.
Они быстро дошли до стоянки такси.
- Мне нельзя опаздывать, - сказал летчик, усевшись в таксомотор. – У меня полеты с шести утра. А вы по каким делам в Лосино-Петровский, Егор?
- С человеком нужно встретиться, - ответил Егор. – Со старичком-букинистом. У меня есть вопросы, на которые только он может ответить.
- Вы увлекаетесь книгами? – спросил летчик. – У нас есть книжный развал прямо на территории академии. Каждое воскресенье. Там бывают хорошие книги!
- Хорошие? – переспросил Егор. – Что вы имеете в виду, Анатолий?
- Ну-у, - протянул летчик. – Пикуль, братья Стругацкие, «Зарубежный детектив», приложение к журналу "Смена" «Подвиг», «Библиотека приключений». Я в прошлое воскресенье купил «Подвиг» - «Пушки острова Наварон», вот писателя не помню – сложная фамилия. А книга сильнейшая – оторваться не мог.
- Алистер Маклин, - сказал Егор.
- Что? – не понял летчик.
- Автор «Пушек» - Алистер Маклин, - повторил Егор.
- А-а, так вы читали ее? – почему-то удивился летчик.
- Читал. И понял, что если бы не группа капитана Мэллори, нам бы никогда не победить в Великой Отечественной…
- Вы что, серьезно? – удивился летчик.
- Нет, конечно! – рассмеялся Егор. – Но вспомните фразу капитана первого ранга Дженсена, шефа каирского отдела разведывательно-диверсионных операций. «Кто владеет островом Наварон, тот контролирует Средиземное море – главный театр военных действий Второй мировой войны»…
- Да, точно! – согласился Анатолий. – Помню. Помню еще, что если бы не группа Мэллори, Турция неминуемо бы вступила в войну на стороне Германии!
- Вот и я о том же! А сколько поколений англичан выросло на книгах Маклина с мыслью, что автор непогрешим в своих знаниях, и решающий вклад в победу над фашизмом внесла небольшая группа отчаянных английских коммандос. Книга иногда несет в себе сильнейший заряд лжи или вымысла, принимаемого читателем за чистую монету…
- Но как же так?! – Анатолий снял фуражку, утирая вспотевший лоб. – Ведь книгу читают десятки тысяч человек!
- Иногда, миллионы, - пожал плечами Егор. – Как, например, «Над пропастью во ржи» - роман американского писателя Джерома Сэлинджера. По самым скромным подсчетам книга разошлась по миру суммарным тиражом более шестидесяти миллионов экземпляров и практически стала библией второй половины ХХ-го века.
- Невероятно! – Анатолий был поражен. – Когда я читал «У последней черты» Пикуля, я думал, что не читал ничего более интересного! А оказывается, есть еще более интересные… Кстати, книга попала ко мне, отпечатанная на ротапринте. Хотелось бы найти печатный экземпляр.
- Насколько я знаю, печатного варианта не существует. Книга ходит по рукам в «самиздате». А вообще, роман был опубликован в журнале «Наш современник» в сильно усеченном варианте и даже с некоторыми изменениями. Я читал его в журнале.
За разговорами время в пути пролетело незаметно, и скоро новые товарищи были у КПП ВВА имени Юрия Гагарина.
КПП – контрольно-пропускной пункт.
ВВА – Военно-воздушная академия.
Продолжение следует -