Госпожа Дафина Иона Мускалу

Валериан Чобану
Быстротечна Время наших дней и давно забытое время. И вопреки этой текучести наши люди чувствовали и радовались одинаково, были откровенными и в радости и в горе. Время, утверждают одни даже исчисляется. И во всех временах жили люди, о которых иногда через века приятно вспоминать, а иногда  не хочется произнести их имена.
В этом очерке я оглашаю несколько имен прошлых времен. Имена достойные моей будущей Большой книги. Да разве только моей?
Имя Анастасии, имя Дафины, Евстратия...

       В 1660 году Дафина стала госпожой и женой воеводы Евстратия Дабижы Водэ, и Анастасия... Сколько их было женщин с именем Анастасия? Много. Пожалуй не больше чем мужчин с именами: Иван, Георгий и так далее...
Однако сейчас я хочу обратить внимание на имя Дафины. Это после  прочтения замечательного перевода на русский язык одного из исторических романов Ясского писателя, современика Иона Мускалу. Ранее я  написал несколько слов об этом авторе. А теперь хочется написать и о его литературных героях: о госпоже Дафины, Евстратия Дабижы, Георгия Дука и других, ибо, как раз картина, что перед этим текстом приятно  распологает к этому. И так, время Госпожи Дафина!

Давно ли она была? И навсегда ли оно кануло в небытие, или через определенный промежуток времени, возвращается?

К сегодняшнему дню этот роман Иона Мускалу переведен на двух широко применяемых языках мира:  на французском и русском. И как всякое большое эпическое произведение его роман оценивается по десяти бальной шкале. По масштабам, этот роман еще не фреска, как «Война и Мир» Льва Толстого, к примеру. А тематически произведение историческое, но и оно не похожа на аналогические романы М. Садовяну. В нем рядом идут и любовная линия и война и роль женщины в обществе. В этом произведении, переведенном на русский язык Валентином или Валентиной Гросу, жизнь госпожи Дафины, полная мистики и легенды расскрывается читателю благодаря  роману о Бырновском монастыре, вышедший из под пера писателя Иона Мускалу.
Роман своим содержанием охватывает период создания святого храма в Бырново, правление Евстратия Дабижи (1661-1666 годы), немного спустя и после. В нем, как эхо отражается смутное время правления Василия Лупу и Георгия Дука.
Ион Мускалу переплетает историческую правду с вымыслом не придерживаясь всем известных методов написания исторических романов. Он не изложил сюжет лишенного фантазии, а наоборот, обогатил его придав больше красочности со свойственным ему дарованием и компетентностью писателя ХХI века окунуть читателя в тайны средних веков и постсредневековья Молдовы и окуружающих ее стран. В романе читатель встречает реальных персонажей первостепенной исторической значимости: Василия Лупу и летописца Мирона Костина. Там же находим и романтическое замужество дочери Василия Лупу – Руксанды за сына кровожадного гетмана из Киева. Это слияние двух сердец  нарушило естественный ход событий при молдавском троне, привело к власти малоизвестных правителей, лихорадочно ищущих все возможные пути к возврвту былого.
Среди фигур первого плана, то есть, среди мужских образов, автор своим писательским воображением рисует женскую фигуру, акцентируя внимание на её черты характера, позволившие ей контролировать и диктовать условия игры, тогда, когда  мужчины безмолвствовали, не зная, что делать и признавали неизбежным печальный исход. При дворе Василия Лупу действительно была такая женщина, Дафина, жена сановника Штефана, который погиб, когда молдавский двор подвергался опасностям и приход татар и казаков стал неизбежен. Автор обращает внимание читателя на вдову Штефана, которая хотела бы противостоять захватчикам. Она мечтает оказаться во главе отряда арнаутов, в некотором роде у нее мечты Жаны Дарк. Однако всё происходит немного иначе.

Её брак с Дабижей – не исполнение простых эротических желаний, а смелый шаг «сильной женщины». Она как и одна из её предшевствениц – Видры Моцок используя повод желает сделать Дабижу господарем страны. Вся сцена воздвижения в ранг правителя, одобренного великим визирем султана, автор описывает подробнейшим образом. Госпожа Дафина ведет свои переговоры с помощию сотни мешочков с золотыми монетами. Она прекрасно знает и несколько иностранных языков, в том числе и турецкий. В романе момент воздвижения в ранг правителя - одна из самых тщательно проработанных сцен. Отражается и трагичность ситуации и комические краски продиктованные борьбой за выживание. Потом она же – Дафина внушает господарю план экономического спасения страны, который умный властелин сумел принять и навязать всей стране и даже Высокой Порте с которым она снисходительно согласилась, (имеется ввиду Османская империя). Далее Ион Мускалу продолжает  сюжет внезапной смерти героя, который постепенно превращается в «пьяницу –господаря», ибо таким становится Евстратий Дабижа в период с 1664 по 1666 годы. Тяжелый и жестокий период испытаний был этот промежуток времени. Однажды когда вино бродило в его голове, государь отдавал приказ убить всех бояр при дворе. «Они танцуют как козлы, издеваясь надомной», думал он.  Тогда, как и потом, Молдова находилась в зависимости великих держав, которые опустошали страну со всех сторон, забирали деньги, зерно, ратников, требуя дань и различные дары.

Литературный образ госпожи Дафины, тени и опоры господаря Дабижи-водэ, охватывает все исторические реалии специфичные народу: это и ленность и комплекс неспособности к моральному и духовному перерождению и многое другое.
В противовес мужу скатившегося вниз, который возвращается то пебедителем, то побежденным со стен столицы Австрийской империи мы видим Дафину. Всюду, где Дафина наводит порядок и управляет собственными силами, будь то нужды страны, боярский Диван или господарская канцелярия, проявляется её блистательная сообразительность. Знание многих  иностранных языков, отвага, с которой она, как правительница Молдовы лично отправляется в Стамбул, в Высокую Порту, где «ухо турков наслышано о мастерстве и весе её слова в Молдове». Впрочем, в истории страны были и другие такие женщины начиная с Мушатинов. Они рядом с правителями стояли стеной за страну: это Анна, Мария из Мангопа, Мария Войкица, Руксанда Лэпушняну.
Но Дафина Евстратия Дабижи была примером, образцом того, что женщины могут любить свою страну и своих подданных, особенно тогда, когда нужно вмешаться в судьбу страны, когда молдаване, сечи бренной предпочитали вкус вина, вместо сабли, коня и вольного ветра, по выражению М. Эминеску. (Тень Истрати Дабижи-воеводы).
Госпожа Дафина поняла, что искусство владения саблей Штефана Великого или Цепеша-воеводы должно в смутные времена, заменяться дипломатией, разумом и искусством компромисса. Усвоение правил услужливости, денги и отношения в самой Высокой Порте сделали из Дафины замечательного дипломата, который может решать важные для страны проблемы без крови, без сабель и войн. Одним или несолькими словами – Дафина человек энергичный, умеющий постоять за свою честь и достоинство, что поднимает её до уровня правящих семей.
Произведение Иона Мускалу, хотя является историческим, не теряет свою значимость и современность. Она как раз обращена прежде всего современным читателям, чтобы они выучились, не на собственных ошибках, а на ошибках  своих предков, чтобы современная история не имела возврата к прошлому, ибо, как выражаются некоторые современные философы, мы, постепенно скатываемся к временам средних веков, только имеем вместо лошадей скакунов – дорогие и шикарные автомобили, яхты и даже личные самолеты, а нравы – те же...
Нравы феодалов и бастардов, нравы кровожадных и безбожных, подобно тем, что вроде уже однажды были. Читатель может отправиться в отличное путешествие в мир книг. Но он, в большинстве, по своей ленивости, предпочитает отдыхать в пятизвездочном отеле, где всё включено. Совремнные турки легко это уловили. Современному читателю не до «Имени розы» Умберто Эко, не до «Космоса» Witolda Gombrovicha, «Человека без страны»   Kurta Vonneguta. Может оказаться что многим будет не до  «Госпожи Дафина» Иона Мускалу. Но благодаря ее доброй воле и сообразительности заброшенные на долгие 30 лет развалины, недостороенного после смерти воеводы Мирона Барновского храма, превратились в красивую господскую церковь, во Дворец и двор, которые по сей день носят ее имя «Дворец госпожи Дафины».
Подчинение в 1663 году Бырновского монастыря Иерусалимским церквям послужило греческим монахам способом личного обогащения на протяжении целых двух сотен лет и в  то же время явилось причиной обнищания святого храма. Как и подчинение церкви в нынешние времена другому патриарху, другому представителю другой нации и культуры...
Как и в современность в некотором роде и по некоторым, отнюдь не далеким делам.