Я часто слышу: "Братислав? Какое редкое имя! Может, на самом деле Бронислав? А давайте я буду называть Вас просто Славиком!"
Нет! И ещё раз нет! Ненавижу, когда меня называют Славиком! И тем более - я НЕ Бронислав!...
И однажды я сел, и ради интереса стал выуживать из интернета имена своих полутёзок. Я на тот момент знал их около 15-ти. Но я был изумлён, насчитав их более 250-ти!...
Итак - смотрите сами... Кстати, одно только моё имя на разных славянских языках имеет разное звучание. Например, в Беларуси я - уже Брацислау (Браціслаў), а в Польше я - Братисуав (Bratislaw). В Украине меня порываются называть Братыслав (пишется: Братислав), - и оно, конечно, по значению верно, - но мне не нравится почему-то... Поэтому в украинском переводе пишу "Братіслав" (в угоду привычному звучанию вопреки значению)
Но все эти различия имеют мало значения. Приступлю всё-таки к списку своих полутёзок Славиков...
Итак, в алфавитном порядке:
http://www.proza.ru/2013/04/03/1088
И, как Вы уже поняли, - это ещё не весь список вариаций касательно Славиков...
А теперь - парад Братисов:
http://www.proza.ru/2013/04/03/1105
Хотя, если учитывать, что имя "Братислав" означает на самом деле не "Славный брат", а "Берущий славу" - то можно накопать немало имён, имеющих то же самое значение, но звучащие иначе... Но это - пожалуй, совсем уже другая история...
Но всё же замечу: что ввиду того, что я карел, то на карельском языке моё имя:
Ottuasluavu (произносится: ОттуаслуАву). Коротко - просто Оттуас. А имя Братислав (или коротко - Братис) - это лишь перевод моего оригинального имени на славянский язык.
Вопросы ещё есть?
31.01.2013
Братислав Либертус