Все побеждает любовь

Светлана Викарий
По  мотивам повести Н. Раевского " Джафар и Джан"
               


Викарий Светлана

        ВСЕ ПОБЕЖДАЕТ ЛЮБОВЬ!
                восточная    легенда
    пьеса  в  двух  действиях
                семи картинах



Действующие лица:

1. Принцесса  Нур
2. Фарес-  пастух и музыкант
3. Эмир Акбар- отец Принцессы Нур
4. Няня Ольга, кормилица принцессы
5. Поэт Физали, придворный поэт халифа
6. Багдадский халиф Гарун Эль Рашид
7. Евнух гарема
8. Лейла- подружка принцессы
9. Фатима- подружка принцессы
10. Зулейка- подружка принцессы
11. Ахмад-садовник в доме Физали
12. Хаким-врач
13. Рассказчик
14. Служанка
           5 женских ролей, 7 мужских

Хореографическая группа восточного танца







РАССКАЗЧИК : Слушайте, слушайте, что случилось в царствование многомудрого халифа Гаруна Эль Рашида, да ниспошлет ему Аллах в райских садах тысячи гурий, кафтаны из лунного света и мечи, сверкающие, как река Шаат-Эль Араб в июльский полдень. Повесть эта о вещах весьма удивительных, которые случаются на свете так же часто, как зацветают таифские розы в садах Багдада и весенние бури в сердцах девушек.

За закрытым  занавесом возникает музыка.

Открывается  занавес. Мы видим женскую половину дворца эмира Акбара. Здесь царит роскошь и нега. Окна выходят в чудесный сад, там  расположен бассейн.  Цветы, птицы в клетках, ручной леопард, кувшины, ковры наполняют  гостиную принцессы. Тончайшие шелковые занавески трепещут от ветерка. На диване принцесса Нур  и ее подружки : Зулейка, Лейла,Фатима.
 Танцуют гаремные танцовщицы, девушки,  присоединяются к ним, танцуют вместе. Принцесса делает жест рукой, танцовщицы убегают.

Принцесса: Хорошо-то как!
Зулейка: А теперь, дорогая принцесса,  почитай нам те истории о распутных женах!
Принцесса: Тебе скоро замуж выходить! И я как твоя повелительница и подруга должна оберегать тебя от скверны.( смеется)
Зулейка: Вот поэтому и почитай! Няня придет не скоро.  Правда, что у нее любовь с охранником жирафов?
Принцесса:  Глупости! Зулейка, ну почему ты всегда говоришь одни глупости!
 (Зулейка валится на диван и хохочет, браслеты ее звенят,  тонкая египетского полотна рубашка задралась, обнажив ноги.)
Лейла: Ты забыла суру Корана.( строго)
Зулейка:  Я забыла суру корана? О, несчастая! А какую суру, уточни, пожалуйста, моя повелительница.
Лейла: (назидательно) Девушки не должны ударять ногу об ногу, чтобы не открылись скрываемые ими прелести.
(Девушки смеются, балуются.)
Принцесса: Отдадут тебя, озорница, замуж – не побалуешься. Муж у тебя старый, строгий. Да и женой не первой будешь.
Зулейка: (весело)  Третьей!
Принцесса: Хорошо, что не восьмой.  А я вот , ну никак не понимаю...
Зулейка: Что, душа моя?
Принцесса: И как мой отец справляется  со всеми своими женами, не понимаю. Каждый день в гареме ссоры, обиды, сплетни... ужас...
Лейла: Зато на твоей половине любимой дочери эмира – покой и благодать.
Фатима: Счастливая!  Повезло тебе, отец  разрешил обучить тебя грамоте. А вот мой не разрешил.
Зулейка: И мой не разрешил. Я конечно, очень уважаю своего отца, очень-преочень... Но если б я умела читать!...
Фатима: Если б я умела читать! Я бы прочитала все книги в библиотеке Аллаха! Я бы стала самой умной!
Лейла: Умной и красивой может быть только принцесса.
Фатима: ( разочарованно) Да?.. Значит, я буду красивой и толстой...
Принцесса:  Погодите...А разрешил... Знаете  почему он разрешил?
Фатима:  Откуда же нам, девушкам, знать?
Принцесса: ...потому что сходил послом к королю  франков Карлу  Великому!
Зулейка: Ну и что с того?
Принцесса:  А то, что видел, как тамошние женщины грамотны и в присутственных местах рядом с  мужчинами заседают.
Зулейка:  Неужели?!
Принцесса:  И на лошадях выезжают!
Фатима: Ну, в лошадях мы тоже понимаем. А в украшениях они каковы?
Принцесса: Отец рассказывал, что тамошние женщины и понятия не имеют о красивых украшениях. Есть у них, конечно, и серьги, и браслеты из серебра и золота, но камни они ограняют плохо, грубо и украшения их словно обыкновенными молотками ковали.
Зулейка: А еще что расказывал о женщинах наш повелитель?
Нур: Знатные франкские женщины носят платья,  а платья эти, смех проосто...волочатся по земле.(изображает)  Платья  закрывают ноги! А ноги!.. О них они не очень-то заботятся.
Зулейка: О, ужас!
Принцесса: Не полируют ногтей порошком из толченых раковин, не срезают загрубевшей кожи на пятках. Под полотняными чулками все равно ничего не видно. А  икры у них поросли рыжими волосами, как у обезъян с острова Ява!
Фатима: Неряхи они что ли?
Зулейка:( хитро) И откуда это эмир все видел? Про волосы, и про ноги?
(Девушки весело смеются и пуще всех озорная Зулейка.)
Принцесса:  Он же мужчина, а мужчине позволено и подвластно все! Но серьгами, говорил отец, эти красавицы чванятся более чем всеми другими драгоценностями. Поэтому королеве отец  увез серьги из больших розовых продолговатых жемчужин, а принцессам поменьше.
Фатима: А королю? Что он подарил  королю франков?
Принцесса: Самому королю драгоценный меч, роговые ножны обложили узорчатым золотом. Два павлина с хвостами из драгойценых камней держали в рубиновых клювах держали концы развернутого свитка со словами: "Аллах да ниспошлет тебе мужество льва". А в рукоятке из слоновой кости сиял бриллиант, стоивший десять сотен  верблюдов!
Лейла: Ах!  Да, да!... Короли и девушки любят бриллианты!
Принцесса: А с чего их любить?
Лейла: И не знаю, если сказать, честно, моя повелительница.
Зулейка: Ну,  они такие миленькие!
Фатьма: Они дорого ценятся на базаре!
Принцесса:  То-то и оно! Есть чудеса чудеснее  всех бриллиантов мира.  Рассказываю дальше.
Фатима: Да мы - само внимание!
Принцесса: Придворные механики  халифа сделали в подарок королю франков водяные часы. Их принесли во дворец четыре великана-негра. Вот где чудо!
Фатима:  Чудо!
Принцесса:  Время отбивали бронзовые шары, падавшие в серебряную чашу. Сама видела!  У повелителя Запада не было других часов, кроме солнечных.
Зулейка: А по ночам ему выпевали дворцовые петухи, да?
Принцесса: Много хлопот было с кречетами, привезенными с армянских холодных гор.
Зулейка: А как в  пустыне  сберечь  их от жары?
Принцесса:  К каждому кречету приставили двух сокольничих, один нес птицу на плече, а раб держал над ней  китайский зонт.
Фатима: Китайский зонт!  Я тоже китайский зонт!
Зулейка: Как выйду замуж, попрошу у мужа два, нет,  три китайских зонта!
Принцесса: Подождите, шутницы!  Оба знали, пропадет кречет - тут им и голова с плеч. В легких бамбуковых клетках несли диковинных фазанов. Чтобы не измялись  серебристые хвосты по пять локтей длиной, (показывае длину пяти локтей)  и их каждое утро завертывали в шелковистую бумагу.
Зулейка: Я-саттер яраб! А ручные леопарды?..
Принцесса:  Ручных леопардов вели на золотых цепях. Почти все моему заботливому  отцу удалось довести в целости. Только трое носильщиков утонули в  Средиземном море, а десять умерли от  поноса.
Лейла:  От поноса! А доктора при них не было?
Принцесса: Не знаю.
Фатима: А что же король франков послал в Багдад?
Принцесса: Умный король знал, что ему не сравняться с повелителем Востока. Послал ему только андалузских коней, британских охотничьих собак и прекрасные сукна, которые  в халифате делать не умеют. У нас же шелка!
Лейла: Бедный умный король!
Принцесса: Он носит полотняные штаны, как раб какой-нибуль! И дворец у него бедный и темный, а кушанья у него такие странные и невкусные, что еще двое людей умерли от поноса.
Зулейка: Я саттер, яраб! У короля франков совсем нет доктора?
Принцесса:  И в от вернулся эмир и поручил старику - мулле обучать меня грамоте, ведь нигде в Коране не сказано, что женщины не должны знать грамоты.
Фатима: Правильно! Что не запрещено, то дозволяется. Ну, где же, подружка, твоя книжка "Хезар Эфсане"?
(Принцесса подходит к курси-столику и берет книгу в сафьяновом переплете.)
Принцесса: Эту книгу моему отцу подарил  сам халиф Гарун Эль-Рашид. А когда мне исполнилось пятнадцать лет, отец подарил ее мне.
(Девушки вскакивают со своих мест).
Фатима: И ты хочешь сказать, что  великий эмир...
Принцесса: Никогда! Слышите, никогда  не читал ее  и не знает о ее содержании. Аллахом клянусь!
(Девушки от радости делают танцевальные движения.)
Фатима: А если ему придет в голову... ну, когда-нибудь почитать эту интересную книгу?
Принцесса: Никогда! Эмир слишком занятый  человек. Он только читает приказы и  отдает распоряжения : этому отрубить голову, а этого наградить...
Лейла: Да, да... А эту потерявшую честь девушку закопать по шею в землю и закидать камнями..
Принцесса: Он очень занят. Государственные дела, гарем с восьмью женами,  семнадцать дочерей, четырнадцать сыновей.  Книги в его библиотеке- такие  же ценности, как и вазы, и чаши, зеркала, украшения его жен.
Лейла: Однако, подружка, ты прячь эту книгу подальше от глаз эмира. На всякий случай.

Входит няня в лиловой шелковой рубашке с золотым узором по подолу. Это няня Ольга.  На голове ее платок прикрывающий волосы, но глаза яркие голубые и лицо белое. Она рабыня- славянка. В руке ее лампа.

Няня: Бесстыдницы! Опять  за эту книгу!
Принцесса: Няня Ольга, но ведь в ней не только рассказы о распутных женах, там ведь еще  стихи  великого Физали! И мудрые назидания. Например:  Мужчина соблюдает чужую тайну вернее, чем собственную, а женщина лучше хранит свою, нежели чужую.
Зулейка: Какой же он умный! Я вот никаких тайн хранить не умею.
Лейла: Интересно, какой он - великий Физали?
Няня: Как же,  как же,  я хорошо  помню этого мужчину!  Век буду помнить и благодарить.
Фатима: Няня, ты его знала? Так за что же ты его благодаришь в каждой молитве?
Няня: В каждой, моя красавица.  Он бывал здесь, когда принцесса Нур  была совсем крошечной. И на свете сияла луной ее покойная мать.
Зулейка: Красивый? Он красив был этот поэт?
Няня: Росту небольшого, но глаза внимательные, умные, голос приятный, вкрадчивый, ласкающий, как его стихи.
Лейла: Няня Ольга, ты и стихи его понимаешь?
Няня: Как же не понять красоты такой! Семнадцать лет, как я стала мусульманкой, и свой родной язык, кажется, совсем  позабыла.
Зулейка: Читай же! Читай, Нур!

Нур раскрывает книгу, читает:

"Прошел год и шахзаде вынужден был отправиться в дальний путь. В дни разлуки с любимой женой его сердце горело, душа его трепетала, словно деревья от ветерка. А жена, когда муж был на чужбине вышла на крышу и стала смотреть по сторонам. Случайно она встретилась взором с незнакомым  юношей. Она еще не ведала о сладости вновь пойманной дичи, поэтому тут же набросила на лицо платок. Но юноша увидев такую газель, всем сердцем устремился к ней и поручил хитрой сводне заманить в сети эту серну с лужайки красоты и великолепия.
И старая сводня сделала свое дело. Вскоре  газель с черными глазами опьянела от вина страсти, а море любви совсем разыгралось, она стала пить напиток  наслаждения с юношей так, что роза ее чести засохла от лучей солнца беспутства.
Когда же вернулся шахзаде, она, вкусившая напиток страсти из погребка любви, претворилась больной. Ею овладело любовное безумие. Она решила во что бы то ни стало соединиться с любимым. Призвав старую сводню,  она сказала: Передай моему любовнику, что я придумала способ соединитьься с ним навсегда и до конца жизни вкушать  в погребке желания вино нашей мечты. Я  претворюсь, что умерла, и пусть мое тело предадут земле и  когда народ уйдет с кладбища, пусть он разроет могилу и заберет меня.
Старая служанка передала юноше слова газели и он бросил в небо шапку от радости. В эту же ночь, он не дав ангелам приступить к расспросам усопшей,  он вырыл ее  живую и здоровую и увез из города в другой, где  исполнились их желания.
Но все тайное становится явным, когда пожелает Аллах. Нечестивицу узнала продавщица браслетов, приехав в тот город. Она тут же доложила об этом печальному шахзаде, который  исполнял траур по любимой. Слова торговки браслетами бросили его в море изумления и он тут же отправился туда, где поселилась его жена с любовником.
-Ты собрала пожитки в этом бренном мире и скрылась под землей. Как же ты можешь пить чашу  жизни этого мира? - вопросил он. Но неверная жена претворилась сумашедшей.  Вскоре ее отправили прямой дорогой в ад, когда истина прояснилась, а шахзаде от скорби покинул людей и прожил остаток своих дней в отдаленной пустыне".

Няня: (задумчиво) Природа сказала женщине: будь прекрасной, если можешь. Мудрой, если хочешь. Но благоразумной ты должна быть непременно.(девушки дружно вздыхают)

За окном темнеет. Чтение принцессы прерывается бесконечным "Ох и ах",  то хохотом девушек. Няня зажигает лампу.
Вдруг, в паузе воникает звук  свирели. Над черными опахалами пальм в широких окнах дворца  серебрится звездами небо.

Принцесса: Смотрите, смотрите! Зажглась Вега- звезда поэтов и музыкантов!
Няня: И влюбленных! Помню, вот так же сияла Вега над моим Днепром. И Мужеслав с того берега приплывал ко мне. Мокрый, желанный...
Зулейка: Ух, ты!.. С того берега! А Днепр в твоей стране полян, как наш Тигр?
Няня: Местами и пошире будет.
Фатима: Ну, рассказывай, няня Ольга, рассказывай дальше!..
Няня: Приплывал он ко мне ночью.  Ах, какие это были ночи!  Темные, звонкие... Днепр, ну чисто серебряная лента  мерцал в темноте.  Мы расжигали костер, и всю ночь.. эх.. целовались да миловались...
Зулейка: А теперь со сторожем жирафов не сладко тебе целоваться?
Няня: Да  что ты говоришь-то! Любовь только в молодости.  Ах, мои горлинки! Любовь только в молодости надо искать. И ради нее все сделать.
Зулейка: Все?!
Няня: Все!
Фатима:  А если недостойного полюбишь? Если страданием обернется любовь?
Няня: Значит, Аллаху так угодно. Смирись. У Аллаха есть свой план, а ты его, деточка, моя не понимаешь. Значит, крепись, жди и старайся понять почему  ты такому человеку сердце открыла.
Лейла: Прежде чем мы готовы сердце открыть нас уже выдадут замуж. За нелюбимых.
Няня: Опять же пойми - в этом план Аллаха. Роди детей, стань славной женой, верной, терпимой, и в детях найди свое счастье.
А про сторожа жирафов я так скажу вам, мои ласточки... А Ахмед мне просто дружок, вместе,   веселей век свой коротать. Он мне больше по человечьему делу нужен, а не по бабьему.
Лейла: Значит, ты, няня Ольга, знала что такое любовь?
Няня: Знала, жемчужинки мои, знала! Потом мы поженились. И  столько было счастья! Детки пошли. А потом моего Мужеслава привезли на телеге из лесу. Медведь его порвал. И  к утру он умер. Богиня Мокошь оборвала нитку жизни. Чем мы ее прогневали,  не знаю!
Фатима: Сколько же лет тебе было?
Няня: А как сейчас  Нур, звездочке моей принцессе.Семнадцать.
Входит дворцовый евнух.
Евнух: Мир вам!
Принцесса: Мы ни в чем не нуждаемся! Иди, ради Аллаха!
( евнух удаляется)
Зулейка: Дальше рассказывай!
Лейла: Вот-вот... А если  этот пустой проныра слышал, как ты читала книгу?
Принцесса: Может не слышал.
Фатима: Евнухи- народ любопытный.
Лейла: Евнухи- народ  коварный.
Няня: Евнухи – народ обиженный. И это правда. Был мужик-мужиком, а стал кем?
Зулейка:  Вот я и говорю.
Принцесса: Няня, ты про любовь рассказывала.
Няня:  А, да... Про любовь. А у нас, у полян, закон такой. Коли муж умер, жена должна вслед за ним отправляться. Не то ему одиноко там будет.
Фатима: Что  же это за закон такой плохой! Не ценят совсем поляне женщин!
Зулейка: Точно, совсем не ценят! И  золото им, наверное, совсем не дарят.
Няня:  Горлинка, ты моя! Зачем полянам золото? Ну, вот дальше рассказываю... А я согласилась в горячке-то!  Умереть, вслед за мужем любимым отправиться.
Принцесса: Няня! А детки твои!
Няня: И про деток своих забыла, так меня горе забрало!
Зулейка: Ой, как забрало!
Няня: И вот наутро раздала я свои украшения женщинам...
Зулейка:  А все же было у тебя золото!
Няня: Да не золото вовсе!  Откуда у бедных полян золото?  А браслетики из раковин, бусы из привозных каменьев.   Две девочки мои маленькие совсем еще были,  обошла соседей, простилась. Всюду меня угощали, поили пивом, чтобы поменьше думала, что смертушка моя придет завтра. На лугу за деревней загодя сложили костер из березовых дров, а по обычаю полян я сама притащила два столба, вкопала их в землю, приладила перекладину.
Зулейка:  Сама!..
Няня: Заранее и веревку привязала-новую, чтобы не оборвалась, когда придет время вешаться на глазах у всей деревни.
( девушки начинают плакать)
Фатима: Няня, но ведь это страшно! Страшнее, чем тебя зароют  по горло в землю! И побьют камнями.
 Няня: А я и не знаю- что страшнее.  В молодости об этом ведь не думаешь. И совсем не думаешь, когда любишь- ни о смерти, нет, только о любви и думаешь.
Зулейка: Ну, рассказывай, как там у тебя дальше было.
Няня: Потом должны мой труп снять и положить вместе с мужниным в костер. Сгорим мы вместе и улетим далеко.  А все скажут, хорошая была жена у Мужеслава. И детям нашим будет от этого почет.
Фатима: Ох и дикие нравы у вас, полян!
( появляется евнух с подносом)
Евнух: Подношения с женской половины.
Зулейка: Опять халва!
Евнух: Ни халва, а пахлава!
Принцесса: Ну, и  иди. Передай спасибо и все, что надо сказать. Сам знаешь.
Евнух: Знаю.
Принцесса: Так что  стоишь? (евнух явно нехотя удаляется)
Фатима: Вот ведь какой!
Зулейка: Ну, дальше рассказывай!
Няня: И вот ночью не спится мне, последняя ночь моей жизни наступила. И тут так страшно и горько мне стало!.. Выползла я  из-под  рядна, босая, в одной исподней рубахе побежала в лес, шла и шла, сама не зная,  куда я иду. Прошла лес, как полоумная, а там степь, и ее я прошла, ноги распухли, изранена вся, упала на третий день. Очнулась, выпростала руку, глядь - лежу в телеге. Может, думаю, уже на том свете? А нет, кругом загорелые, бородатые мужчины, и говорят не по нашему. И горбатые звери невиданные!
Зулейка: Верблюды что ли?
Принцесса: Ну, а кто же!
Няня:  Оказывается подобрал меня караван, шедший из Киева на Восток. И в караване этом был Али Абдул Хасан...
Принцесса: Физали! Лучший поэт  нашего Халифата!
Няня: Он - спаситель мой! Выкупил  меня у караванщика, а потом подарил батюшке нашему эмиру. А я тяжелая была, ребеночка понесла, да не знала об этом. Ребеночек мой  несчастненьким оказался – помер вскоре после рождения. И никакой памяти о моем Мужеславе у меня не осталось! А меня определили няней к принцессе, кормилицей. Она только народилась, свет моего зрачка, жемчужина моя бесценная!( обнимает принцессу)
Зулейка: Да, не посчастливилось тебе, няня!
Лейла:  Да что ты, Зулейка!А я считаю, посчастливилось. Любовь, приключения... А вот выдадут тебя или меня замуж за стариков, и будем мы...
Зулейка: Что будем?
Лейла:  Халвой объедаться , да детей рожать.
Принцесса: Не хочу так! Детей очень хочу, а халвы не хочу!
Фатима: А кто же хочет?  Давайте попробуем этой пахлавы.
(Служанка, до сих пор сидящая на ковре, вскакивает, убегает)
Появляется евнух.
Евнух: Мир вам!
Принцесса: Ну,  чего тебе еще  надо?
Евнух: Бумага пришла с гонцом. Эмир Анаханский, родитель ваш, принцесса, находится на пути домой! Велено доложить, от старшей жены.
Принцесса: Слава Аллаху! Свободен!
( евнух удаляется)
Принцесса: Как все хорошо! Отец возвращается от повелителя нашего Гаруна эль Рашида.
Зулейка: Подарков привезет, жемчугов...
Принцесса: А зачем они мне?...( вздыхает)
(Теперь все явственней проступает мелодия ная.)
Принцесса: Как прекрасно он играет!
Зулейка: У нас в Анахане никто так не умеет. Точно знаю.
Фатьма: Прямо как соловей бюль-бюль.
Лейла: Стойте, это же Фарес играет так сладко!...
Принцесса: Кто такой этот Фарес?
Лейла: Новый пастух нашего соседа.
Зулейка: Молодой?
Лейла: Не знаю. Недавно приехал.
Зулейка: Красивый?
Лейла: Ну, откуда же я знаю!
Няня: А я знаю. Ему восемнадцать лет. Он  очень красив. Нет у него ни отца, ни матери. Нашли его, подкидыша, младенцем  у фонтана. Лежал он в корзинке голый совсем, ручками, ножками махал, кричал во все горло от голода.
Принцесса: Да откуда ты знаешь, няня?
Няня: Я хоть и рабыня эмира, но свободу имею. Каждый день в город выхожу на прогулку, по дуканам хожу, и на базаре народ слушаю. Интересно ведь, что люди говорят.
Фатима:  Хорошо тебе, няня!  А нас вот никуда не пускают.
Принцесса:  Так  что  люди  говорят о Фаресе этом?
Няня: Говорят, ничего у бедняги нет, ходит босой, почти голый.  Пастух, одно слово. Шкурой овечьей опоясан, чтобы греха не было видно. Но красив, как...( задумывается) бог наш древний Перун.  А играет на нае, свирели своей... Да зачем я рассказываю!... Слышите, как играет.

(Свирель поет сладко и заунывно, жалуется звездам.
С минарета послышался призыв муэдзина.  Женщины  торопливо  снимают с  себя украшения, положили на столик-курси, ибо мусульманкам полагается молиться в скромности. Достали молитвенные коврики, преклонили колени.)

Принцесса: Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха! Свидетельствую, что Мухаммед- посланник бога! Клянусь, что ни за какие богатства мира не нарушу заветов Аллаха и его пророка!
Девушки и няня вместе: Аллах велик и на все воля его!
Зулейка:(озорно) Волос из хвоста кошки не выпадет без его воли!
               
                КАРТИНА ВТОРАЯ

Рассказчик:
-Слушайте, слушайте, что случилось в царствование мудрого халифа Гаруна Эль Рашида... Стрела бровей принцессы поразила пастуха в самое сердце!  Щеки его едва окружал пушок – словно зелень розы, а черные локоны обрамляли его лик, словно ореол луны. Стан его был словно побег кипариса. Боль любви не исцелить лекарствами лекаря.

Снова покои принцессы Нур. Принцесса одета в теплый халат, она сидит на диване обложенная подушками. Она грустна.

Принцесса: Зулейку выдали замуж за дряхлого старика кади с гнилыми зубами. Ему 48 лет!  Восьмой женой! Будет теперь ему детишек рожать- как ослица какая-нибудь!    Хорошо, что хоть Лейла идет за молодого судью. Он богат, она будет первой женой. Может ей повезет и она спрячет его под башмак.  Лейла умная...Ох, какая моя подружка умная!  Хоть и читать не умеет. Но у него такой длинный нос... няня видела, прямо, как у ворона. И правый глаз с косиной. Скучно. Не могу читать, не могу ничего делать.
Попугай в клетке кричит: Бесмилла! Бесмилля!
Принцесса: Раскричался! А я хочу любить! Я хочу любить всем сердцем! Я хочу  так страстно, так радостно любить! И чтобы муж мой был молодым, красивым...Чтобы он был как солнце, а я луною...
(Входит няня Ольга с подносом в руках).
Няня: Выпей горячей корицы с медом, душа моя! Что с тобой, зрачек моего глаза?
Принцесса: Надоело все!
Няня: Ну, что тебе надоело, птичка моя?
(Нур обнимает няню, плачет).
Нур: Няня, я тебя так люблю!
Няня: А я тебя еще больше! Да я за тебя жизнь отдам, если надо!
Нур: Нет, ты будешь жить долго-долго! Обещай мне! Ты будешь воспитывать моих детей, а потом моих внуков.
Няня: Потом я буду старой и никчемной.
Нур: Когда ты будешь старой, я посажу тебя рядом и буду всегда держать за руку. Когда ты рядом - мне спокойнее.
Няня: Ты заболела!
Нур: Ничего я не заболела! У меня нет жара! У меня не болит голова! У меня просто болит ... душа!
Няня: Душевная болезнь - это еще хуже! О, Аллах, спаси и сохрани! Я позову хакима-врача.
Нур: Не надо, опять он будет кормить меня растертыми лягушачьими шкурками. А я их не люблю.
Няня: Ну, так утри слезы, напудри личико и изобрази радость. Потому что сейчас  сюда придет  эмир.
Нур: Отец! Зачем он придет! Ты точно знаешь! Скажи! Ну, няня, пожалуйста, не мучай меня, скажи!
Няня: Да я  ничего не  знаю. Почему я должна знать все что делается во дворце, тем более на мужской половине?
Нур: Ты знаешь все! Даже то, что никто не должен знать.

Входит дворцовый евнух.

Евнух: ( склоняется в поклоне) Эмир Акбар!
Появляется эмир Акбар. Няня и принцесса склоняют головы.
Эмир: Здравствуй, моя жемчужина, мой лепесток  весенней таифской розы!
Принцесса: Здравствуй, отец! Ты здоров? Все ли у тебя хорошо? Ты так долго не заглядывал ко мне.
Эмир: Хлопоты. Наш щедрый халиф оценил мою службу и присвоил мне титул  правой руки правителя.
Принцесса: Правда! Как я рада! ( присаживается, поворачивается к Ольге)
Эмир: Ольга,  именем моим распорядись. Проведу час последний перед отъездом с любимой дочерью. Обедать буду здесь, с моей жемчужиной драгоценной. Пусть сюда  несут кушанья и сладости. И танцовщиц сюда. Но сначала  - хакима-врача.
Принцесса:( гневно глянув на Ольгу) Отец, я здорова!
Эмир: Вот пусть врач скажет мне это сам, и тогда я спокойно отправлюсь в путь.
Принцесса: Куда же ты  снова отправляешься, милый мой отец?
Эмир: Едва я вернулся  из  дворца  халифа, отправился  в мавзолей твоей матери, которая навсегда останется для меня наилюбимейшей и драгоценной женщиной. Я предался воспоминаниям о нашей с ней... жизни...
Принцесса: Ты хотел сказать - любви...
Эмир: Да, это была любовь, девочка моя.
Принцесса: А что такое - любовь, отец?
Эмир: Не знаю, что сказать тебе, дочь.
Принцесса: Но ты сказал - любовь...
Эмир: Сказать-то сказал... Но я не знаю, как словами выразить  то, что чувствует сердце при виде любимой.
Принцесса: Отец,  ты владеешь восьмью женами!
Эмир: Они все достойные женщины, выполняющие свой долг передо мной и Аллахом. Но любовь я испытал только к твоей матери.
Принцесса: Какая она была? Ольга не знает, она не может мне рассказать.
Эмир: Она была светом, нежнейшей феей, от ее взгляда расцветали розы в этом саду. И когда она приоткрывала лепестки своих губ, птицы смыкали свои клювики и замолкали, любуясь ею.
Принцесса: Как красиво ты говоришь, отец! Словно поэт Физали!
Эмир: Вот это и есть любовь, о которой пишет мой бесценный друг поэт Физали!
Принцесса: Правда, так просто! Как же я сама не догадалась!

Входит хаким-врач. Склоняется в поклоне, ждет повеления эмира.

Хаким: Добрый, добрый день, похожий на солнечный янтарь для моих повелителей и всех правоверных!
Эмир: День ниспосланный Аллахом действительно добрый и прекрасный. Только вот дочь моя, устаз хаким, недомогает. Смотрите, как она бледна! Ее прекрасные глаза тусклы.
Хаким: Сердце отца все видит! Позвольте, принцесса, я послушаю ваш пульс.( берет руку)
Принцесса: Только не прописывайте мне порошок из лягушек!
Хаким:  Слабенький пульс.  Шестьдесят ударов в минуту.
Эмир:  А сколько нужно?
Хаким: Шестьдесят четыре удара.
Эмир: Всего- то на четыре удара, и человек болен?!
Хаким: Это все условности, эмир. Сердце  стучит семьдесят шесть ударов в минуту. А когда оно охвачено огнем любви – оно может достичь ста ударов. Бух! Бух! Бух! Бух! Принцесса,  если у вас  понос от лягушачьего порошка...
Принцесса: Да нет у меня никакого поноса!
Хаким: Тогда  я пропишу сладкие и кислые и горькие лекарства. Но лучшее лекарство находится в аптеке Аллаха.
Принцесса:  И как оно называется?
Хаким: Солнце, воздух и вода!
Принцесса: (обрадованно) Пожалуй, мне это подходит!
Хаким: Спать при открытых окнах и побольше ездить верхом, где дует вольный ветер.
Принцесса: (Ольге) Кажется, он неплохой врач!

Входят слуги, вносят низкие столы, блюда, стайкой вбегают танцовщицы, входят музыканты. Эмир делает знак рукой, танцовщицы начинают свой танец с покрывалами.
Эмир делает движение рукой, Хаким присаживается за низкий диван.

Эмир: Уезжая, я должен быть уверен в том, что по возвращении моя дочь будет здорова и  полна жизни.
Хаким: Да будет на все воля Аллаха и ваша, повелитель.
  Эмир: Пора, свет моих глаз,   тебя замуж выдавать. Пройдет время песка из пустыни, которое длится пятьдесят дней – продлится этот ветер- хаммениссин- и дочь моя станет...
Принцесса: Не хочу замуж! Не хочу!..
Эмир: Дочь моя, лепесток таифской розы! Каждая женщина должна выполнить свой долг перед Аллахом, стать чьей-то женой, родить наследников. Так повелел Аллах мудрый и справедливый.
Принцесса: Разве это справедливо выдать Зулейку замуж за старика с гнилыми зубами? ( няня Ольга делает принцессе знаки, но Нур не может остановиться) Если ты любишь меня, отец, ты  не отдашь меня  нелюбимому!
Эмир: Зрачек моего глаза, затем я и еду в Мадину, чтобы семь раз обойти священный камень Каабу.
Принцесса: Значит, ты в Каабу...
Эмир: Я буду просить Аллаха указать для моей дочери достойного жениха. Я принесу жертвы в долине Мина, вернусь через шесть недель.  На все будет веление Аллаха.( поднимается) Оставайся с миром, дочь моя! Ты под надежным присмотром своей няни и дворцовых евнухов. Ей я доверяю тебя и твою жизнь, и твою честь... ( Уходит. Следом за ним из покоев принцессы выходит хаким, няня Ольга и принцесса застыли в  поклоне.)
Принцесса: Ну, вот и отец оставил нас.
Ольга: Не раздирай своего царственного облика ногтями печали. Впереди еще 50 дней. Двинулся песок в пустыне, закрутились вихри миражей...как бы остаться  живу во время хамменесина.
Принцесса: Чему же радоваться, няня?
Ольга: Ты, радуйся, что хаким умный, разрешил гулять... Это ли не счастье для пленной птички? Ну, хочешь, мы сегодня же пойдем гулять за пределы этого сада?
Принцесса:  ( с надеждой) Вечером, когда запоет най?
Ольга: А почему бы нет? Откроем  тайную калитку в конце сада, ты знаешь?..
Принцесса: Нет! Я не знаю! Есть тайная калитка за пределы дворца! О, Аллах! Няня, и ты об этом молчала!
Няня: И   за этой калиткой, тропинка,  которая ведет прямо к реке.
Принцесса: Свобода!  Там свобода!.. Там луна! Там вода, всякие там цыкады и мотыльки...
Няня:  А как только твой отец эмир переступит порог своего дворца, я побегу к евнуху и напою его хмельным напитком, пальмовым вином, до которого он ох как охоч!
Принцесса: Правда, няня? И ты это сделаешь для меня, милая моя няня?
Ольга: Я это  сделаю для тебя птичка моя,  ведь  сегодня четырнадцатая  луна- волшебная ночь.               


                КАРТИНА ТРЕТЬЯ


(Вечер набросил свой темно-синий платок. Поет най. Няня и принцесса, одетая в простенькое платье, крадясь, выходят из  калитки дворцового сада к реке. У воды сидит молодой пастух).
Няня: Мир тебе, пастух!  Ну, что уставился, мы не привидения!
Фарес:  Мир и вам, добрые женщины. Фарес меня зовут.
Няня: А ее Асма. Она моя племяница. Сиротка. Бедная, бедная совсем  девоска.   А я – дворцовая  посумодойка.
Фарес: Как красиво твое имя! Асма! Одна из жен пророка.
Принцесса: Да, была  еще такая поэтесса в Мадине. Сочинила насмешливые стихи проотив пророка нашего Мухамеда.
Фарес:  И что было потом?
Принцесса: Пророк повелел ее казнить.
Няня: Ты бы, Асма, не рассказывала юноше такие страсти.
Принцесса: ( ему)  Извини. Я- племяница посудомойки. Мне не о чем с тобой поговорить. О музыке я ничего не знаю, о стихах тоже. Я, понимаешь, так болтаю... что слышала во дворце...
Фарес: Да... А мне показалось...ты такая... такая...
Ольга: Мало ли  что покажется юноше в  четырнадцатую ночь луны. Принцесса: Но твой най так красиво поет, что я изнемогаю от жажды слышать его. Я  - как рыба без воды...
Ольга:  Ты не обращай на нее внимания... она... сиротка...глупая девчонка...
Принцесса: И  когда я не слышу твоего ная, я задыхаюсь!
Фарес: Это правда, что ты говоришь? Ты уже слышала мой най?
Принцесса: Ну, конечно слышала! Клянусь пророком!
Няня: Правда, правда... Она не умеет лгать...
Фарес: Ты так красива... 
Няня: Ты лишнего- то не говори! Она не принцесса , чтобы быть красивой!
Фарес: Асма...Хочешь, я сыграю для тебя самую красивую мелодию?
Няня: Ну, а зачем же мы сюда пришли в такой поздний час? Принцесса... принцесса, она сидит  у себя, там, и слушает твой най.  А  мы  пришли,  чтобы послушать твои мелодии здесь.
Фарес:  Вот вы мне скажите... Правда, что  принцесса неземной красоты, как гурия в райских садах? Она добрая? Ее сердце открыто музыке?
Няня: Ты можешь даже не сомневаться в этом! Принцесса- чудо райского сада, хороша, как бутон весенней розы, как луна в четырнадцатый день. А когда она слышит твой най, она обмирает...мне сама ее няня рассказывала.
Фарес:  Знаете, я  каждый день играю для нее на своем нае! И мне кажется, она меня слышит!
Принцесса: Слышит, слышит!
Фарес: Ты, Асма, тоже живешь во дворце?
Принцесса: Ну, да. Я ...я - вышивальщица принцессы.
Фарес: Ты вышиваешь для нее? Что? Платья?.. Которые охватывают ее тонкий нежный стан? Туфли?.. Которые надевает она на свои нежные  ножки.
Принцесса:  И платья, и туфли... По тюлю, по сафьяну, по кисее... Я все могу. Я для принцессы пять пар сафьяновых туфель недавно    вышила. Все пальцы исколола...
Фарес: Дай посмотрю!  У тебя такие маленькие ручки.  Какое красивое у тебя кольцо! Дорогое!
Принцесса: Это принцесса мне подарила...  рада была, больно ей мои туфли понравились. Тебе нравится это кольцо? Так возьми его.
Фарес: Нет, не могу.  Я бедный человек.
Принцесса: А что, подарки бедным людям Аллах запрещает?
Фарес: Запрещает. Бедный человек – подневольный. Он должен заслужить подарок.
Принцесса: Как это заслужить?
Фарес: Что может бедный человек?  Он может заслужить подарки аллаха только смирением.
Няня: Неправда! Трудом! И талант твой Аллах давно приметил.
Фарес: Добрая женщина, ты назвала – мою игру талантом?
Няня: Так бы и Аллах сделал.
Принцесса: Мне не жалко, правда!  Возьми это кольцо. Мне принцесса другое подарит. Возьми, возьми...
Няня: Бери, юноша, пока дают.
Фарес: Но здесь драгоценный рубин...Он дорого стоит.
Принцесса: Для тебя мне не жалко. А ты купишь себе платье.
Няня:  И то правда. Хватит тебе в  овечьей шкуре бродить, словно ты зверь какой. Ты ведь такой красивый парень.
Принцесса: Очень, очень ты красив, пастух!
  Няня: Вот возьми это кольцо, отдай его ростовщику, много получишь денег, и купишь себе одежду, сладости... Купи себе абайю, отороченную вышивкой с капюшоном. Славно будет.
Фарес: Я этот подарок принимаю, словно от самой принцессы! Правда ведь?
Няня: Правда-правда. Бери и не сомневайся. Принцесса богата. Богатствам ее отца эмира нет числа. И что там колечко с рубином! Стоит мылышке Асме захотеть - принцесса ей  в горсть насыпет рубинов и жемчугов.
Фарес:  Правда?.. Она такая щедрая!
Няня: Щедрость ее сердца уже имеет славу во дворце! А красота!... Недавно придворный художник писал ее портрет красками.
Фарес: Ух, ты!.. Хотел бы я на него взглянуть!
Принцесса: ( капризно) Она конечно, красива, наша принцесса! Но мы же пришли сюда не для того, чтобы о ее красоте говорить!
( Фарес впервые задерживает взгляд на ее лице, оглядывает, словно только что увидел.)
Фарес: Как ты чудесна, Асма! Как ты похожа на принцессу в моих грезах!
Няня: (жалостливо)  Она сиротка. Племяница моя. Не думаю совсем, что она похожа на принцессу! Совсем не думаю.
Фарес: Знаете,  однажды мимо меня проезжала принцесса. Я не видел ее лица, закрытого накидкой, только глаза... И брови...
Няня: У наших девушек чудесные глаза! И брови ...А когда они подводят их кохлем, глаза становятся похожими на звезды.
Фарес: Да, да, эти звезды я уже видел!
Няня: Во сне, наверное.( ворчит)
Фарес: ( палкой ворошит в костре) Испеклись!
Принцесса: Что там?
Фарес: Яйца ибиса! Разве ты никогда не ела их?
Принцесса: А их разве едят?
Фарес: Бедные люди едят.
Принцесса: А, ну, да...Вспомнила... Ела, конечно, ела! Ну, доставай!
( няня дремлет, прикорнула у костра, ничего не видит)
Фарес: Яйца ибиса, печеные в костре  - очень вкусно!
Принцесса: ( осторожно пробуя) Они   ничуть не хуже перепелинных!
Фарес: Ты ела перепелинные?
Принцесса: ( смущенно) Один раз. Разочек. Я ведь живу во дворце. А там другая пища.
Фарес: Странная ты, Асма. Мне с тобой очень хорошо.  Ты живая.  Знаешь, что я понял сейчас...Мне больше не нужна принцесса моих грез.  Ты почему-то стала мне очень дорога.
Принцесса: Я?
Фарес: Ты!
Принцесса: Правда?
Фарес: Сердце мое так говорит.  Ты придешь еще?
Принцесса: Приду, следующей ночью...
Фарес: И я расскажу тебе о рыбах...
Принцесса: О рыбах? Это интересно?
Фарес: Интересно. В мире Аллаха интересно все – рыбы, олени, кроткие овцы, звезды и ветер, что своим дуновеньем гасит утреннюю зарю.
Принцесса: Пастух, ты знаешь много тайн?
Фарес: Нет! Я всего лишь пастух. Но музыка звучит в моем сердце. Мне хочется рассказать людям музыкой о красоте мира Аллаха.
Принцесса: Какой ты... нежный!.. Я таких никогда не видела.
Фарес: Во дворце много юношей.
Принцесса: А ты один!..Такой...
Фарес: И ты одна!..Ты -  словно козочка на уступе скалы.
( они соединяются в поцелуе)
Принцесса вскакивает,  Фарес достает барабаны, возникает ликующий барабанный звук, принцесса танцует.

  конец первого действия




                ВТОРОЕ  ДЕЙСТВИЕ

                картина четвертая

 Принцесса в своих покоях лежит на диване.
 Вбегает служанка.

Служанка: Принцесса, главный евнух и его помощник опились вином и умерли сегодня на рассвете.
( Принцесса делает знак, чтобы она ушла. Встает, подходит к полке, ищет.)
Принцесса: Пропал! Пропал пузырек с опием! Флакона нет, а вчера еще стоял на этом месте! Няня взяла. Больше некому. О, Аллах! ( закрывает голову руками) Неужели это началось? Неужели пришло время расплаты за  мое счастье!
Няня: ( входя)  Аллах вырвал сорную траву!
Принцесса: Это ты! Это ты! Им пришлось умереть потому что я полюбила пастуха?
Няня: ( сурово) Да! Они выследили, как ты пять ночей подряд, украв у меня ключ от калитки, бегала на берег Ефрата...
Принцесса: Няня!..
Няня: Зачем ты украла у меня ключи от калитки? Я их так надежно спрятала!
Принцесса: В мышиную норку? Это надежно?
Няня: А что ты хотела? Чтобы я их под подушкой хранила?
Принцесса: Что теперь будет, няня?
Няня: Не знаю. А ты подумала о том, что  растерзают Фареса! Что вкопают тебя по шею в землю на площади и забросают камнями?! Приедет эмир через неделю, выдаст тебя замуж... А муж убъет тебя в первую же ночь,  обнаружив, что твой девственный цветок завял.... Завял? Скажи мне, ради Аллаха! Свет очей моих...
Принцесса: Завял...
Няня: ( падает на колени)  О, горе!   Или еще хуже, велит муж твой  зашить живую в мешок и бросить в воду.
Принцесса: Я признаюсь отцу! Я брошусь ему в ноги!
Няня:  Наивная! А если признаешься отцу, отец убьет тебя сам, собственной рукой - в этом будь уверена! Я про себя ничего не говорю. Моя жизнь, как и этих двух ничего не стоит. Но если знает кто-то еще!... Если они успели сказать...
Принцесса: Кому?
Няня: Главному евнуху.
Принцесса: Что? Что будет с нами ? Няня...
Няня: ( понизив голос) Говорят,  сдирают кожу со спины узкими ленточками... Или вырезают на коже изречения мудрости. Вот так его, Фареса, будут терзать.
Принцесса: Только ни его! Нет! О, Аллах, пощади нас!
Няня: Прости меня, девочка моя! Я не излечила тебя! А я ведь хотела как лучше! Я хотела излечить тебя от тоски.  Глупая, глупая рабыня!
Принцесса: Няня, няня, я придумала!.. давайте все умрем – я, ты и Фарес!  Отец вернется и некого будет пытать...
Няня: Надо бежать!.. Бежать надо. Пробраться через пустыню к Багдаду. И там пропасть.
Принцесса: Багдад город  большой.  Есть где спрятаться! Ты помнишь, няня, я читала в   книге поэта Физули о верных и неверных женах? И до нас хитрили люди, искали выход из положения.
Няня: Непригодны Аллаху все уловки, не имеющие совестливости...
Принцесса: Ты просто как шейх говоришь.. Но послушай, если уж погибнуть  нам суждено, то не здесь, не в Анахане – родном городе.
Няня: Видно, придется  испытать судьбу до конца.
Принцесса: Да, да, нянечка, голубка моя! И что же нам делать?
Принцесса:  Иди сегодня же к Фаресу, любимому сердца моего, и откройся ему.  Но не до конца... Не говори, кто я.
Няня: Действительно,  не стоит. Но что же я ему скажу?
Принцесса: Оставь рубашку на берегу, словно ты утонула. Спрячьтесь с Фаресом  в камышовых зарослях и ждите меня  три дня. Забери мои драгоценности, каждая жемчужина - состояние. Ждите меня. А я придумаю, как  уйти из дворца. Ждите меня в камышовых зарослях вдоль по течению Ефрата. Я приду... А ты не медли. Иди...
 ( Няня обнимает принцессу, прощаясь, уходит быстрым шагом.)





                картина пятая

           Принцесса в своей постели. Рядом с ней на полу сидит  служанка.  Входит хаким. Служанка встает,  подает ему лист, лежавший на низком столике – курси.
Хаким: ( читает)  " Пусть простит меня Аллах, милостивый и милосердный! Я решила умереть. Ухожу вслед за няней. Она заменила мне мать, и без нее я жить не могу. Раздайте мои  драгоценности сестрам. Не ищите моего трупа... Вы никогда его не найдете.  Пусть в пустыне расклюют мое бедное тело хищные птицы. Отец, прости меня и помолись за свою несчастную дочь».
Служанка: Она как мертвая! Горе всем нам! Горе!.. Вот уже сутки она молчит  и отказывается от еды. И халву приносили и люля-кебаб, басбусу и кунафу!.. И голубей, начиненных  фриком... Ничего не ест!
Хаким: ( трогает пульс) Она жива! Она отказалась говорить и жить. Она ...страдает!
Служанка:  Она отказалась даже от щербета,   а ведь она его  очень любит! И от земляных орешков, что привезли в подарок. Из какой-то другой страны! А она отказалась.
Хаким:  Аллах запрещает нам думать о смерти, пока не придет время ухода. Не губи душу, прекрасная принцесса. Иначе не быть тебе в раю вместе с праведниками и твоей родной матерью. Вспомни об усыпальнице, где лежит сейчас твоя мать! Разве ты не хочешь, когда придет твой черед улечься в фамильной успыпальнице рядом с матушкой?
 Не гневи Аллаха непослушанием, принцесса!  Иначе не ходить тебе  по берегам медовых ручьев, где жемчужины вместо песка, а из земли сочится благоуханная мирра. Не отдыхать в тени дерева жизни...
( в покои принцессы входят служанки и танцовщицы,  рассаживаются на ковер, плачут, причитают: Бедная принцесса...)
Хаким: ( сам себе )  Происходит что-то странное... Сначала евнух с помощниками. Их отравили. Я точно это знаю. В вине из кувшина я размочил хлеб и дал собачке, она умерла через несколько минут. Но я  промолчал. Потом исчезла рабыня Олыга. Вещи ее нашли берегу Ефрата. Словно она утонула. Но тела нигде ниже по течению  не обнаружили, хотя  я послал людей искать его. Теперь решила умереть принцесса... О, Аллах!... Что я скажу эмиру, когда он возвратиться из Мадины! Он же меня... на кол посадит! И  во всем буду виноват я! Это мне свою смерть надо изобразить, пока не поздно.  Еще говорят,  исчез сладкозвучный пастух. Мне ли не понять, что все это одна история!
( принцессе) Что-то уже несколько дней я не слышал сладкозвучного ная за оградой сада.  Ну, что ж, принцесса, попробуем полечить тебя музыкой, усладить твое  раненое сердце.( служанке, громко ) Иди, и распорядись от моего имени разыскать пастуха Фареса и привести его во дворец. Пусть играет для принцессы.( При этих словах принцесса поднимается с подушек. Служанка выбегает. Хаким внимательно смотрит на замершую принцессу).
Хаким: Говорят, уже два дня не играет пастух на своей свирели. Если не найдут, прикажу снарядить людей на поиски этого убогого бедняка.
Принцесса: ( прерывая его)  Не хочу я музыки! Совсем не хочу я музыки! Не пытайтесь лечить меня музыкой, устаз-хаким. Оставьте меня в покое. Все! Я хочу умереть и больше ничего. Меня покинула мать, меня покинула няня, которая заменила мне мать. Зачем мне жить? ( Делает знак, танцовщицы и служанки убегают) Я хочу лежать и медленно умирать.
Хаким: Лукавое созданье! Это мне завтра придеться умереть.
( Поклонившись, уходит)
Принцесса: Он понял! Он все понял! ( вскакивая) Надо убегать, сейчас же, не дожидаясь ночи!( ищет под подушкойц ключ от калитки) Прощай мои милый дом! Мой сад, где так сладко поют соловьи и горлинки! Я больше никогда не увижу моего ручного ибиса, не услышу как мой попугай кричит по утрам: Бесмилля! Прощайте, мои шелковые подушки. Прощайте, мои шелковые туфельки, вывшитые бисером и золотыми блестками! Прощайте все! Прощай, принцесса! Твоя память и твоя нежность навсегда останется здесь, а душа и тело устремляются в будущее, в другую простую  жизнь обыкновенных бедных людей, к моему любимому! ( убегает в конец сада, к тайной калитке.)


                КАРТИНА  ШЕСТАЯ

 Скромный  дом Физали. Сам поэт пишет, склонясь над низким  столиком. Из терассы виден сад.
Физали: Тишина- подруга поэтов. Какое чудесное утро!
 Сердце бьется радостно в предчувствии чего-то необычного. Давно, ах как давно  оно так не билось. Как-то по молодому.  К чему бы это?  Я понимаю... Надо идти от рассуждения.  Это аромат роз касается моих ноздрей и волнует сердце. Этот аромат подобен ...
(  раздается мелодия ная) Что за чудо! Какая нежная, трепетная мелодия!  Словно ангел привлек к губам  най.  Никто в этой деревне так сладко не играет на свирели. Ахмад! Поди скорее сюда!( появляется старый слуга) Ты слышишь это, Ахмад!
Ахмад: Стар я стал,  устаз Физали, ничего не слышу. Птицы поют в моей голове. А вот как сладко пахнет розами я слышу!
Физали: Да, состарились мы с тобой, Ахмед. И сад ты запустил. Запустил, это уже и спорить со мной не надо.
Ахмад:  Разве ж, я спорю! Какой из меня теперь садовник! Но разве это плохо, что в кустах полно птичьих гнезд?
Физали: А ты помнишь, как мы с тобой впервые увидели эту усадьбу?
Ахмад:  Как же...Пальмы здесь тогда не росли - им не хватало тепла долины.
Физали: А помнишь, на лужайке перед домом стояло старое миндальное дерево, сплошь усыпанное  розовым  снегом  цветов?
Ахмад: А как же ... Пол терассы прогнил, плоские крыши поросли травой, а розы одичали... Только водоем был в исправности. И он не пересыхал в самую жару. Удивился халиф, когда узнал, что великий Физали хочет купить этот дом.
Физали: А денег у  великого поэта  было мало, только и хватало, чтобы отремонтировать кое-как. Но халиф прислал те десять тысяч дирхемов, опытного строителя... и еще что?..
Ахмад: Пару лошадей и арбу с  саженщами роз из его дворцового питомника.
Физали: Вот-вот... А еще прислал письмо. Гарун Аль-Рашид, наш великий халиф писал мне, скромному поэту: "Придет время, когда от моего дворца не останется и развалин. Люди забудут о моих войнах, забудут где была моя могила. Но думаю, они не забудут о том, что багдаский халиф умел ценить своих поэтов".
Ахмад: И это справедливо.
Физали: Поэты, музыканты, артисты – дети Аллаха. И Аллах с нежностью надзирает за ними. Выйди, посмотри,  кто же это так сладкозвучно играет на свирели?  Сердце рвется в какую-то даль.О, как меня взволновали эти волшебные звуки! ( Ахмад уходит) Странный мне сон приснился сегодня. Я видел себя молодым. И ту славянскую рабыню я видел, и она обнимала меня своими белыми руками. Как хороша была эта Олыга! А не мог я не подарить ее Анаханскому эмиру. Не мог!.. Из грудей ее лилось молоко, а малышка принцесса Нур  нуждалась в кормилице, когда покинула этот мир ее молодая мать. Что же она мне нынче  приснилась? И как жарко она меня обнимала своими белыми руками!
( Ахмад вводит Фареса)
Ахмад: Вот, привел.
Физали: Вижу по одежде твоей, что ты путник.  Как зовут тебя?
Фарес: Фарес. Я сирота. И родителей своих не помню.
Физали: А куда направляешься?
Фарес: Мы направляемся в Багдад.
Физали: Ты не один?
Фарес: С женой и с ее тетей. Всего месяц, как поженились.
Физали: А почему в Багдад идете?
Фарес: Одинокие мы, нет у нас родни, вот и идем в большой город. Там, говорят,  работы много. Или это неправда?
Физали: А что умеете делать?
Фарес: Я пастух. А жена может служанкой быть. А тетя ее готовить умеет.
Физали: И зачем же вам тогда в Багдад идти, если я могу всех вас троих нанять?
Фарес: ( радостно) Правда, устаз!
Физали: Мы с Ахмедом уже старики. Он у меня служит с юности. С караванами,  когда были молодыми, ходили мы  по этому миру. И в Индии побывали и в Куябе, где живут славяне и полоняне. А теперь-  мы  затворники. И если появятся молодые  благочестивые люди в моем доме, мы будем рады.
Ахмад: Люди в дом – радость нам.   Жена у тебя красавица?
Фарес: Очень... Красивая...
Физали: А как зовут ее?
Фарес: Асма.
Физали: Ну, если согласен, веди сюда свою Асму, будет она у нас садовницей. А тетушка ее – пусть нам стряпает.
Фарес: А что я буду делать, устаз?
Физали: Пастухом ты не будешь. Нет у меня стада, пара лошадей и только. Поручения мои будешь  исполнять. Поехать-привезти. Да и руки в такой усадьбе нужны. В конце сада есть маленький домик, сплошь заросший виноградом,  вот там и поселитесь.  Места хватит. Вдоволь можешь играть на своем нае.  Платить буду по три дирхема за месяц. Согласен?
Фарес: Согласен, добрый устаз...
  Физали:  Устаз Физали меня зовут.
Фарес:  Благодарение Аллаху.
Физали: Ну же, иди за своими женщинами.
Фарес:  Я мигом! Они здесь, за забором ждут. И ишак у нас свой есть.
( Фарес уходит)
Физали: И ишак нам в хозяйстве пригодится!
Ахмад: Не иначе, как Аллах подарил нам этот день для радости!
Физали: Не иначе! А разве мы с тобой, старый мой друг, не заслужили? Появятся у нас в усадьбе молодые люди, дети у них пойдут, мальчики-девочки...  весело станет.  Будут бегать по дорожкам сада, цветы срывать. Как я люблю ожерелья из жасмина на молоденьких девушках!  Они же вырастут, эти девочки!...
Ахмад: То-то ты  про эти ожерелья стихов написал, устаз Физали!
Физали: И тетушка к добру. Пышная, добрая тетушка, которая готовит и бас-бусу и кофту с рисом!  Станем мы вкусно есть..
Ахмад: Не надо будет в деревню ходить за хлебом и фулем, заботится будет старая тетушка о нас, стариках.
Физали: И я про то же !
Ахмад: Я не против поговорить с умной женщиной! А где и поспорить.
Физали: И я не против. ( Фарес вводит закутанных в черные плащи-абайя женщин) Добро пожаловать!  Озарите своей красотой наше обветшалое жилище! Твои глаза, Асма, подобны глазам серны, замершей на водопое. А твои глаза, женщина, напоминают мне что-то...
Няня: ( торопливо) Я с Кавказа. Только родины своей уже не помню, привезли меня девочкой.
Физали: Рабыней была?
Няня: Рабыней была, устаз. Потом выкупил меня дуканщик, сделал наложницей.  Хорошо жила рядом с хорошим человеком. Но детей я не рожала, судьба моя такая. Потом забрал всю семью  дуканщика Аллах. И остались мы с сироткой Асмой одни на свете.
Физали: Печальная история. Но теперь все изменится. Аллах подарил мне милость, а вам, в моем лице, защиту.
Няня: Рахматулла и баракатту! Благославение твоему дому,  добрый устаз..
Физали: Зовут меня устаз Физали. Я- поэт. Пишу стихи, нанизываю рифмы, как четки. Самые лучшие становятся достоянием царства самого халифа. Но я человек скромный. Обхожденье мое учтиво и просто. Идите в конец сада, располагайтесь.
                ( уходят)
Физали: У юной Асмы походка Богини. Чует мое старое сердце, что в нашем саду сотворятся вещи, достойные метаморфоз великого Овидия.
Ахмад: На все воля Аллаха! Люди они хорошие, это видно. Да все же, устаз Физали, я задаю вопрос:  справится ли такая юная девушка с нашим садом?
Физали: А ты ее наставлять будешь! Слышишь в кустах стеклянными колокольчиками звенят черные дрозды...А вот иволга начала жаловаться на свою судьбу ( берет в руки камышовую палочку, обмакивает в  чернила, пишет, произносит вслух)  Его надир, его зенит собой граничит воздух тонкий...
Ахмад: Пришли стихи. Вот так у него всегда складываются в голове стихи. А в моей только птицы поют.( уходит)
Физали пишет, склонившись над листом бумаги, его посетило вдохновенье.Вбегает Асма-принцесса.
Принцесса: Устаз Физали, позволь я поставлю в эту вазу лилак-сирень?
Физали: А почему  сирень, а не розы?
Принцесса: Отец мой, розы будут у тебя до самой зимы, а лилак вот-вот расстанется с юностью... А его аромат столь нежен и тонок, что сердце дрожит от восторга!
Физали: Как ты говоришь, девочка! Сколько благородства и тонкости в твоих словах! Словно ты и не дочь дуканщика.
Принцесса: Прости... Прикажешь переменить... на розы?
Физали: Нет-нет!... Я тоже очень люблю лилак-сирень. Этот куст был доставлен ко мне из питомника самого великого Харуна аль Рашида, и мне он дорог, впрочем, как и все сады Аллаха. Ты знаешь, я поэт...
Принцесса: ( торопливо) Нам в деревне сказали, что вы великий поэт!
Физали: Ну, что до великого!.. Это потом будет известно. Если этого захочет Аллах!
Принцесса:  Иншаалла! Захочет! Захочет! Вы добрый человек. А добрых Аллах жалует не только талантами.
Физали: Ты еще и умна, девочка!
Принцесса: Да какой ум у дочери дуканщика! Не учили меня грамоте, только счету. Только и умею, что трещать как сорока!
Физали: Забавная ты, шаловливая... счастливая...
Принцесса: Да, очень, очень счастливая...
Физали: Любовь-окрыляет... И ты ничего не боишься?
Принцесса: Но тот кто боится страдать, не обретет наслажденья.
Физали: Где-то я уже слышал эти слова.
Принцесса:  Да я просто так, сказала.
Физали: Нам легкой кажется любовь, и трудности всплывут не сразу.
Принцесса: Это так! Но без любви нет радости. И любовь побеждает все. Когда мы шли через пустыню, любовь помогала нам. Мы слышали рык льва, мы слышали пенье зыбучих песков, но мы дошли... И встретили вас, устаз, великий поэт Физали...
Физали: А тетушка, как же трудно пришлось ей?
Принцесса: Ей труднее, чем нам. Она очень хорошая. Только сейчас, когда мы с Фаресом поженились,  я первый раз поняла, как хочу, чтобы наша тетушка обрела радость и покой рядом  другим с хорошим человеком. Раньше я этого не понимала.
Физали: Всему свое время!
Принцесса: Да. Мой отец тоже так говорил. А над чем вы сейчас работате? Какие стихи пишите, устаз?
Физали: А я сейчас работаю над поэмой, которая называется "Сады Аллаха".
Принцесса: Правда! Здорово!  Вы почитаете  мне...  как-нибудь, потому что я ...я люблю стихи...Очень..
Физали: Какая ты умница, Асма! Я совершенно пленен твоей красотой и твоей воспитанностью.
(Асма  торопливо уходит)
Физали: И налетает вдохновенье, стихов мятежное волненье и звуков близкая гроза. Я стар, стар, но как и много лет назад я не могу  быть равнодушным к красоте. Ее лицо, ее точеное тело напоминают мне кого-то...( принцесса вдалеке сада, срывает пунцовую розу, вкалывает ее себе в волосы. Поэт любуется ею.)  Принцесса... Какая утонченная красота.
(появляется няня с подносом, на нем  чашки для чая)
Няня: Хозяин, что прикажешь подать  сегодня на обед? Баранину, исчепенную на углях или завернутый в листья винограда рис с мясом?
Физали: Присаживайся. Попьем чай вместе. Руки у тебя,  милая, золотые. Как давно я не вкушал столько прекрасных блюд.
Няня: Спасибо тебе за все, добрый устаз. Доброта твоя заслуживает похвал Аллаха.
Физали: ( поднимает вверх свою камышовую палочку) Добро и зло сулят судьбы шаги. А звезды-то друзья нам, то враги. ( быстро записывает)
Няня: Как счастлив ты, устаз Физали своею поэзией. Ты достиг мечты.( вздыхает)
Физали: Мечты? Одной мечты достиг. Но если у меня есть еще одна?
Няня: Значит, и она непременно сбудется.
Физали: Пожалуй, женщина,  у тебя нет никаких сомнений.
Няня: Днем нет, а ночью сомнения меня одолевают. Но я привыкла их скрывать. Кому нужны мои сомненья?
Физали: Почему не хочешь сказать свое имя? Не раз тебя просил, назовись.
Няня: Я старая женщина без имени. Что скажет тебе мое имя?
Физали: Однако, сел соловей на бутон, трон отыскав меж ветвей, тотчас раскрылся бутон и опьянел соловей. С тех пор как ты появилась здесь, твои глаза не дают мне покоя. Словно в сердце мне смотрят твои глаза, женщина без имени!
Няня: ( опуская глаза)  Да и моя душа смущается при виде тебя.
Физали: Нежность к женщине давно не посещала моего сердца. Я почти забыл как сердце трепещет при виде любимой. Возраст мой пошел на уклон...
Няня: Ты – не стар...Поэт не может быть старым.
Физали: Я стар- но молоды всегда созвездья в небесах. Уйду- останутся сады, вершины, тень в лесах.
Няня: Как красивы твои слова!
Физали: Как искренен твой восторг!
Няня: Рабыне, подобной пылинке, которая видна только благодаря солнцу, не подобает задерживаться долго, любуясь светилом. Иначе оно сожжет, несчастную.
Физали: Послушай, душа моя, без женщины заря и вечер жизни будут беспомощны... Как беспомощным выгляжу сейчас я...
Няня поднимается, Физали удерживает ее за руку.
Няня: Не буду отнимать твое время.
Физали:  Время, проведенное с женщиной нельзя считатть потерянным.
Няня: Мужчина велик на земле и в веках, но каждая  крошечная частичка его была когда-то рождена женщиной.
Физали: Твоя рука загорела и затвердела от труда. Но я вижу, что некогда она была бела и нежна.
Няня: Было! Все было в моей несчастной и счастливой жизни! Да что я!..Моя жизнь прожита. Только бы дети мои – Асма и Фарес избежали печали и горя.
Физали:  Избежали?  Нет, добрая женщина! Все в воле Аллаха! Но что ждет эту прекрасную пару? Асма-прекрасна! Это лучший цветок в садах Аллаха!
(  любуясь принцессой) Я перебираю в памяти множество красавиц разных стран, с которыми Аллах позволил мне свидеться за годы моей жизни. Одни, думали только об очаге и постели. Другие, наоброт, так упрямо рвались в небо, точно их туда пустят заживо. Третьим, вообще лень было думать о чем-либо. И вот появилась эта девочка, садовница, небесная дева, принявшая вид смертной женщины. Я смотрю, как она смело копается в навозе, как обирает гусениц в саду, как она зачарованно своими  глазами серны наблюдает полет бабочек... И моя камышовая палочка каждое утро бегает по большим шелковистым листам, я пишу поэму, может быть последнюю поэму. А все , благодаря ей... И сердце мое старое, сердце, обрело силу. Я хочу жить!.. Вот что оно стучит.
Няня: Поэты долговечнее смертных. Ты любуешься нежной сироткой, и она оживает в твоем Саду Аллаха, ее глаза не погаснут и после смерти. Пройдет много лет, все на земле изменится, а твои стихи  останутся
Физали: И она, эта девочка, станет жить в них века. Гарун Аль Рашид тоже сказал, что поэты долговечнее народов. Но откуда знаешь это ты, рабыня с гор Кавказа?
Няня: Милость Аллаха была столь велика, что не  замутила мой рассудок, когда я потеряла родину и всех, кого любила.
(уходит, появляется Ахмад)
Ахмад:  ( ворчливо) Не старайся замазать солнце глиной, обернуть луну тряпкой!
Физали: Это ты о чем?
Ахмад: А о том, что сердце твое, устаз, трепещет при виде этой женщины без имени.  Женщины никогда не бывают так сильны, как огда они вооружаются своей слабостью.
Физали: Да, да, ни один мужчина не обладает красноречием женских глаз.
Ахмад: Вот я  и принес  холодного вина из погреба. Пусть его журчанье напомнит нам о счастье молодости. Хорошая у нас была молодость!
Физали: Да и старость не плоха. А если бы еще рядом эта   женщина!..
Ахмад: Так в чем же дело!
Физали: Она  умна, мудра, спокойна и величава, словно пава идет она по моему саду и листочки деревьев любуются ею.
Ахмад: Карасивая женнщина кажется еще прелестней, когда она жарким летом проснется после полуденной дремы.
Физали: Друг мой! Ты возбудил в моем сердце давно забытое...
Ахмад: Женись на ней! Обрети покой на старость лет с павой. И она мечтает о спокойной старости.
Физали: Женится -  мне? Трудно мне это понять. Смолоду не женился, а теперь и не знаю как это сделать.
Ахмад: Как в стихах своих пишешь, так и сделай.
Физали: Это как?
Ахмад: Ну,  стихами скажи  этой женщине о нежных чувствах, посетивших твое сердце. Мол, соловей сел на ветку розы и пленился ее красотой. Я что, учить тебя буду?
Физали: А я про соловья уже сказал ей... сегодня.
Ахмад: А она, что в ответ?
Физали: Не ответила. И имя свое не говорит! Досадно! Мне хочется ее назвать по имени. У нее наверняка красивое имя – Мариам или Джан.
Ахмад: А может Айша или  Таухида. Или может быть Ольфат.
Физали: Ольфат, говоришь? Да, ей это имя очень идет. Я знал много лет назад одну рабыню из страны полян, я купил ее у караванщика, а он подобрал  ее на дороге больную. Я ее вылечил. Такая красавица оказалась. И звали ее Олыга, очень похоже, на наше.
Ахмад: Я эту историю знаю. Сколько лет  прошло, а  ты  все сожалеешь, что подарил ее анаханскому эмиру.
Физали: Да, да...Грех сожалеть, а сожалею. Словно судьбу свою подарил. Ведь после этой рабыни ни одна женщина не запала мне в сердце. И ни разу не застучало больше мое сердце при виде женщины.
Ахмад: Но вот- застучало, при виде женщины без имени!
Физали:  Ах, оставь...Ты лучше скажи, какие новости ты принес?
Ахмад: На базаре был, пил  кофе в дукане на деревенской площади.
Физали: Если новости, достойные слуха?
Ахмад:  Одна. Плохая.
Физали:  Все равно говори.
Ахмад: Из дворца Анханского эмира исчезла его дочь принцесса Нур.
Физали: Анаханского эмира?  Мы ведь только о нем вспомнили! Достойный слуга Аллаха. И принцессу Нур я помню младенцем. При наречении присутствовал 17 лет назад, подарил  новорожденной  бусы из  драгоценного амбара, привезенные с холодного  Балтийского моря. Лучезарные бусы, наполненные солнцем. Вез для матери новорожденной, но она умерла после родовой горячки. Какая была газель- любимая жена анаханского эмира! Да, печальная новость. Ужасная. И что эмир?
Ахмад: Послал эмир на поиски  своей дочери десятки людей. За живую или мертвую посулил много золота. Теперь рыщут они по всей стране, как стаи  голодных собак.
Физали: Аллах велик! И велика его милость к грешным.
Ахмад: Во все дворы заглядывают. Говорят, имеют портрет принцессы и печать  великого халифа. Эмир испросил  помощи самого Гаруна Эль Рашида.
Физали: Самого халифа! Ну, что же. Пора отдохнуть.  Пойдем, мой друг. (оставляет на курси книгу, уходят. Появляется принцесса, видит книгу "Сады Аллаха").
Принцесса: Забыл книгу! ( оглядывется по сторонам) Как же мне хочется почитать!  Луна не блистает ярче  тебя в созвездиях красоты! Стройны кипарисы на берегу, стройней кипарисов ты! Как красиво!
Тот кто судьбой не доволен, кто ропщет
и требует много Не понимает покорности или не ведает Бога.
( она не видит, как появляются, наблюдавшие за ней Физали и Ахмад) Когда я целую ему руку, он даже  не знает, что я, я боготворящая его, целую саму поэзию! Как он мудр! Тяжко страдает душа, если равных себе не находит!

Увидев поэта, принцесса бледнеет, прижимает к сердцу книгу. Физали прикладывает в знак почтительности руку ко лбу и к сердцу.То же самое делает Ахмад.

Физали: Ваше высочество, принцесса Нур!
Ахмад: Ваше высочество!..
(Принцесса падает перед  поэтом  на колени.)
Принцесса: Отец мой! Дочь эмира умерла... ее нет... Я жена пастуха Фареса, твоя верная служанка.Умоляю тебя - не выдавай нас! Иначе мне не жить!...
Физали: Поднимись с колен, принцесса...Послушай, дочка.. Физали никого не предавал и никогда не предаст. Я сделаю все,  что могу, но рано или поздно люди узнают. О пропавшей принцессе говорят на всех базарах. Твой отец не верит, что ты умерла. Его люди ищут тебя, заглядывают во все дворы, с позволения самого халифа.

Принцесса обнимает ноги поэта, появляется няня.

Физали: Олыга! Теперь я знаю твое имя!
Няня падает на колени.
Няня: Помилуй нас!
Ахмад: Что будем делать?
Принцесса:  О, Аллах!  Великий и милосердный я – женщина не понимаю, за что нас хотят наказать!
Ахмад: Принецесса, ты забыла чему тебя учил мулла: мужчины создают законы, а женщины нравы.
Физали: Вот так! И женщины- первые воспитательницы рода человечьего.
Принцесса: Но все меняется! Время не стоит на месте!  Движется солнце в небе, движутся облака, и все законы, которые придумывают мужчины  должны меняться.
Физали: Я высиживаю стихи, как наседка цыплят. А великая поэтесса - жизнь пишет свои поэмы без помарки. Вот и эта  сказка о принцессе и пастухе. Только бы довести ее до благополучного конца, а то ведь и вам смерть, и мне... Не донес, значит промолчал. Так уж заведено в нашем халифате.
Ахмад:   На все воля Аллаха! Твое имя перейдет в века. Как о тебе будут говорить, не нам судить... А предателем великого поэта никто не посмеет назвать. Надо думать, думать... Как спастись.
Физали: Только халиф, да ниспошлет ему Аллах долгие дни, только халиф Гарун Аль Рашид, он собственной рукой  подписавший бумаги о поимке принцессы... может спасти нас всех.
Ахмад: Недаром же блаженной памяти отец его Аль-Мансур дал имя сыну Правосудного.
Физали: Да, Правосудного!
Принцесса: И правда, он носит имя Правосудного!
Няня: Может спасти, может и погубить. Одна надежда, что Аллах не допустит гибели великого поэта и юных влюбленных! Я одна готова ответить... Я отправлюсь к эмиру, пусть мне рубят голову на площади Анахата.
Ахмад: Молчи, женщина! Физали принял решение.
(появляется Фарес)
Физали: Он знает?
(Няня отрицательно качает головой).
Фарес: Что случилось? Наш ишак умер?    Объявили войну? Я вижу все объяты горем.
Физали: Встань пастух на колени перед солнцеликой принцессой!
Фарес: Принцессой? Но это же Асма, моя жена. Сиротка. Золотошвейка из дворца Анаханского эмира, племяница дворцовой посудомойки.
( смотрит на няню)
Физали: Бедный, бедный сын мой!... Ты не знал, что увлек сердце самой принцессы Нур!
Фарес: Асма! Не может быть!... Да, да... я же видел эти глаза в прорези хиджаба, когда гнал свое стадо через площадь Анахана,  а принцесса проезжала на коне. Как же я, посмел!... О, горе!..
( принцесса протягивает к нему руки)
Принцесса: Мой драгоценный муж, мы умрем вместе! Мы должны немедленно уйти из гостеприимного дома поэта Физали, чтобы не навлечь на него беду.
Фарес:  Асма! Асма!.. Няня, почему ты не сказала мне правды?
Няня: Сердце принцессы горело огнем. Ты хотел, чтоб принцесса погибла без твоей любви?
Фарес: Как далеко нас завело пылающее сердце!
Принцесса: Ты сожалеешь?
Фарес: Никогда! Одна любовь и одна судьба на двоих, моя принцесса!
Спасибо тебе, отец, за все! Мы  сейчас  же уйдем!..
Физали: И не думайте об этом! Фарес, ты  готов совершить поступок, достойный мужчины?  Но сейчас важны не поступки, а благоразумье. Мы все должны жить! Дети - вы два прекрасных цветка! Редко расцветают такие розы! Либо правосудие – пустое слово, либо  Правосудный спасет вас! Никогда бы я не расстался с вами, поверьте старику, который полюбил вас всей душою! Вы бы и глаза мои старые закрыли... И не горюйте, что раскрылась ваша тайна.
Ахмад:  Может быть сам Аллах  сейчас уже   спасает нас!
Физали:  Никуда вы не уйдете! Завтра же на рассвете мы отправимся с Фаресом в Багдад.
Принцесса: Устаз, Физали!  Но что  людям и царям до того, что принцесса полюбила пастуха? Отец мой, почему люди так глупы и злы?
Физали: Не плачь, милая! Они поумнеют. Придет время. Мы не увидим его, но наши внуки, правнуки увидят, дождутся. Ахмад, мой старый друг, иди в деревню, и слушай внимательно новости. А ты, Олыга, собери нас в путь.
Раздается призыв муэдзина. Все становятся на колени, молятся.

                КАРТИНА  СЕДЬМАЯ

  Дворец  багдадского халифа Гаруна Эль Рашида. Халиф и Физали восседают  в тронной зале за низким столиком, уставленным явствами и бокалами с вином. Танцовщицы танцуют с горящими канделябрами на голове.

Гарун Эль Рашид: ( делает знак, танцовщицы убегают, и только одна остается подле него)  Смотри на этот цветок, старый поэт! Во вселенной Аллаха  много красоты, и в моем дворце не меньше. Как же упоительны эти линии, эти ниспадающие шелка...Женщины... я владею ими... и они владеют мной  - повелителем правоверных.
На интересный разговор ты меня вызвал, Физали. Давно мы с тобой не говорили на эти мирские темы. И я угасаю, угасает страсть моя... Все меньше желаний, идущих от плоти. Все больше забот о домочадцах и жителях халифата. Не хочется войн, нет, совсем, не хочется. Хочется покоя.
Физали: Мой халиф, много войн за твоей спиной, много побед над странами, великими мужами, самыми прекрасными женщинами. Человек по воле Аллаха стареет и   мудрость становится его истинным  богатством. И тогда спокойно без сердечного трепета и гнева он вспоминает  свою молодость, свои страсти...
Халиф: У всех, друг мой, загораются страсти любви и желания в молодости. Что же удивляться, если очи Елены, телом Париса плененные, страсти стремление в душу ее заронили! А если любовь – лишь душевных чувств затмение, не как преступление нужно ее порицать...
Физали:  А как же? Разве можно справедливым считать поношенье Елены?
Халиф:  Не Платон во всяком случае способен порицать Елену!
Физали: Тогда кто же может ее порицать?
Халиф: Я не стану. Считать Елену по суду оправданной. Судебные издержки возложить на мужуа.( смеется)  Спасибо тебе за ларец с греческими рукописями. Мои переводчики буду корпеть ни один год.  Задал ты им работы, Физали.  И меня порадовал своим приездом, новыми своими стихами. Спасибо тебе, за честь предоставленную мне. Стареешь, а пишешь все лучше. Скажи мне, кто та красавица, что вдохновила тебя на написание "Садов Аллаха"? Эта пери в твоих стихах словно живая! Я вижу изгибы ее юного тела,  бровей ее излучины...
Физали: Я пришел просить тебя за нее, Правосудный.
Халиф: Узнаю прежнего Физали? И в чем же дело?  Неужели ты снова влюблен под старость лет?
Физали: Я влюблен в красоту, мой повелитель. Я всегда был влюблен в красоту.
Халиф: За кого же ты хочешь просить, мой придворный поэт?
Назови ее имя? Чья она дочь? Молода ли? Вдовствует?
Физали: Она редкий цветок в саду Аллаха. Она молода и легка, как пчелка на цветке жасмина. Она умна и талантлива. Она , словно аромат розы на ветру, она быстролетна, как ночная луна. Арка бровей ее подобна...
Халиф: Она несравненна.
Физали: Виночерпий небес наполнил мою душу светом, когда появилась в моем саду... принцесса... Нур.
 Халиф: Имя этой красоты - принцесса Нур?
Физали: Да, мой повелитель. Не является она мне  нареченной невестой, лишь дочерью мог бы я назвать это несчастное созданье!
Халиф: Принцесса Нур!  Мне речи твои не совсем понятны. Не  о дочери ли  эмира Аханского ты говоришь сейчас?
Физали: Она, мой халиф.
Халиф: Ты украл это нежное созданье у живого отца?
Физали:  Послушай, повелитель мой. Ты мой халиф. И имя тебе Правосудный. Я служу тебе верой и правдой сорок лет. Физали никогда не крал ни дев, ни женщин, ни денег, ни стихов, ни золота.
Халиф:  Погоди!.. Но я своею рукой подписал бумагу о поимке принцессы... Ибо отец ее не верит в ее смерть. Во дворце эмира в его отсутствие  произошло что-то странное. Вот здесь, на этом месте, не далее, чем месяц назад,  он  молил он меня о помощи... Безутешный в своем горе.  Исчезновение  принцессы – таинственная загадка, говорил он мне. А сейчас ты говоришь о мне о том, что влюблен...
Физали: В красоту. Но не в принцессу.
Халиф: Подробнее... Принцесса, действительно, жива?
Физали: Жива.
Халиф:  Я понял!... Понял, я наконец, твою игру, поэт!Вот ты зачем приехал ко мне, поэт! Просить...
Физали: Да, милостивый и милосердный, просить за принцессу  Нур.... и ее мужа, музыканта Фареса безродного.
Халиф: Да как ты посмел, старый грешник! Вот оно, что!... Теперь понятно, эмир был прав, она сбежала с этим музыкантишкой!..
Физали:  На коленях молю тебя о пощаде!
Халиф: О какой пощаде ты молишь!  Не грешен ли ты еще и в сводничестве, любитель красоты!?
Физали: Три месяца назад я нанял к себе в усадьбу служить двух молодых людей - Фареса и Асму... Они приплелись, изможденные дорогой и солнцем, голодные и больные.
Халиф:  Да понимаешь ли ты, что говоришь?! Принцесса  сбежала с жалким музыкантом! Пастухом!  Физали, Физали, ты - украшение моего царствования, но в жизни, я вижу, ты поддаешься иллюзиям, как делал это, будучи молодым. Погоди,  погоди, пусть будет острочка... впрочем, может ли твоя садовница оказаться принцессой? Может тебя обманули, и твоя садовница вовсе не дочь эмира Акбара?
(Физали достает свою книгу).
Физали: Смотри, повелитель! Вот моя книга. Вот моя запись. Я подарил ее тебе, а ты подарил ее Анаханскому эмиру Акбару, когда он вернулся, поднеся дары шведскому королю Артуру.  Вот она, твоя рука. А вот следующая и последняя запись. Эмир подарил ее своей дочери Нур в  день ее пятнадцатилетия!
Халиф: Она предъявила тебе эту книгу?
Физали: При побеге, она взяла только ее, и еще вот это.( протягивает ожерелье Нур) Эта вещь тоже  тебе знакома, ибо это твой царский подарок.
Халиф: Узнаю это ожерелье! Каждая жемчужина в нем- состояние! Я послал ее в день рождения принцессы в Анахан!  Значит эта пара, явившаяся к тебе из пустныи, - и есть сбежавшая принцесса, опозорившая своего отца. И ты приехал ко мне просить за нее?
Физали: Да, Правосудный!
Халиф: А если б не эта история, ты бы еще пять лет не показывался мне на глаза? Сидел бы среди своих роз, которые я тебе подарил из своих питомников и  повторял песни соловьев?
Физали: Я - стар. Твои розы и мои соловьи - это все, что потребно моей душе.
Халиф: Но ты просишь невозможного! Преступницу закопают в землю и разобьют ей голову  камнями! Так заведено. Распутства я не покрою!
Физали: Халиф, закон- это только твое слово...
Халиф: Она покрыла позором седины отца...
Физали: Она полюбила... И нет здесь распутства.
Халиф: Не много же ты понимаешь в правосудии... Принцесса убегает с каким-то нищим, позорит свой царственный род. Что это по твоему?
Физали: Правосудный! Но ты не осудил Елену, которая сбежала от мужа.
Халиф:  Ах, вот ты зачем подсунул мне греческие рукописи!  Хитроумный! О Елене мы не будем говорить. Что красиво в поэзии, может быть безобразно в жизни. Я скорблю о позоре моего друга эмира Акбара, моего верного слуги, старого воина... Это неслыханный позор...
Физали: Никакого позора нет, повелитель. Принцесса  Нур умерла. О том, кто моя садовница, знаешь только ты, и больше никто не узнает. Если ее казнят, повелитель... если погибнет дивный цветок... если   старый поэт не сможет сохранить жизнь юной пери... ему незачем продолжать эту жизнь...
Халиф: Да ты не пугай меня, не пугай! Старый ты, безумец!
Физали: Повелитель, ты назвал меня одним из украшений твоего царствования... Не мне судить, скажут потомки... Но  судьба поэта в прославлении любви...
Халиф: О, если б слышали это мои шестьдесят четыре жены!... Какой бальзам ты проливаешь на их одинокие сердца, в их одинокие ночи! Да, Физали, ты прав. Все побеждает любовь!   И я... и я... халиф, Гарун Аль Рашид, это знаю. Поэтому я счастливый человек!  Мое сердце трепетало. Мое  бесстрашное сердце боялось мерцанья черных глаз, опушенных веерами ресниц...
Физали: Милость твоя и твои нежные слова, прославляющие красоту женщин   оживляют меня, Првосудный!
Халиф: Благодарить рано! Я тебе еще ничего не обещал. Скажи лучше, что за город Куяба, ты там бывал?
Физали: Бывал в молодости, лет восемнадцать назад. Небольшой еще город, а торговля  большая. Люди добрые, хорошие. Торгуют мехами, отличные ремесленники. Только вера у них...
Халиф: Что за вера?
Физали: Жаловались люди, мол, не знают, кому молиться? Богов слишком много.
Халиф: Как у греков?
Физали: Как у греков.
Халиф: Думаешь, наша вера им понравится?
Физали: Вряд ли, повелитель.Да и к тому  они... любят выпить.
Халиф: Жаль...Ты сказал, что привез сюда этого музыкантишку?
Физали: Если, соблаговолит халиф послушать музыку Фареса...
Халиф: Да что там за музыка такая необыкновенная может быть у этого беспутника!
Физали: Музыка необыкновенная! Музыка сердца.
Халиф: Соблаговоляю! ( звонит в колокольчик ) Накрывайте столы для пира, зовите танцовщиц и поэтов. А ты, Физали,  веди сюда своего музыканта. Попируем, может и придумаем выход для твоих беглецов.
Физали: Рад буду исполнить волю твою, мой повелитель.



                ШЕСТАЯ КАРТИНА

    Картина  открывается танцем гаремных танцовщиц.

Халиф: Я  сегодня добр, поэт Физали одарил нас всех новой книгой с названием "Сады Аллаха", которая прославит наш народ, халифат и Гаруна Эль Рашида, а с ним вместе  каждого, кто родился  в этой стране, благословенной солнцем и небом, водою нашего великого Тигра и его брата Ефрата. Пройдут годы, и люди будут читать его стихи и вглядываться  в нашу жизнь. Они узнают, как прекрасны были  наши женщины,  похожие на  лазоревых птичек, сидящих   на ветвях  розовых кустов... Они узнают, как мы  верили, ошибались и испытывали колебание. Но самое главное, они узнают, что мы любили и верили, что любовь  способна победить все преграды, все препятствия. Ведь не зря мы плачем над любовью Лейли и Меджнуна, не зря ожидаем рассвета в сердце. Любовь - как музыка однажды входит в сердце повелителя и бедняка... Физали,  где же твой музыкант?
Физали: Вот он. И он готов   сыграть для повелителя гимн рассвету!
(Фарес достает най, начинает играть. Смолкает чудесная музыка,  в тронной зале устанавливается тишина)
Халиф:   Я зачисляю тебя моим придворным музыкантом.
(Фарес низко склоняется в поклоне). Мне нужны хорошие музыканты. И знаешь, зачем?  Не для того, чтобы услаждать мой слух.  Я тебя слышал,  я слышал твою музыку, исполненную восторга, но я хочу, чтобы  ее услышали другие. Поэтому  ты отправишься  в другие страны, чтобы славить  своего халифа. Дай мне твой най!( Фарес протягивает ему  флейту)  Приказываю! Чтобы завтра утром эта тростниковая флейта была оформлена золотом, и красными рубинами выложите на ней надпись: "Все побеждает любовь!. Тростниковая флейта для музыканта халифа, который отправляется в Куябу вместе с караваном  Византийского посла не годится. (Физали)  А  кого он возьмет с собой, сестру или тетку, - мне все равно! Жалую тебе, музыкант халифа, сто тысяч дирхемов, жизнь  в другой стране не халва! Думаю, ты своим мастерством сумеешь прожить и прокормить свое семейство. Желаю, чтобы народились у тебя множество детей, и они продолжали бы славить своего халифа... Хотя жаль мне терять  такого музыканта, жаль!  Думал было отправить его в Индию... Магараджа Гайдабаранский тоже просит. Но нельзя.
Физали: Почему, повелитель?
Халиф: Много наших людей туда ездит. А Куяба далеко. Если доберется мой музыкант, хвала ему и честь. Может так статься, что мы никогда и не узнаем, как там  они?... Но второй Троянской войны  из-за садовницы я затевать не буду. ( поднимает бокал) За любовь! Все побеждает любовь! ВСЕ!

Заключительный танец.

Рассказчик:  ( появляясь на сцене) В летописях русов, упоминается о неком монахе, который в 1025 году при благоверном великом князе Ярославе Владимировиче, преставился на 102 году живота своего. Ученые люди записали киевское предание о том, что пробабка сего монаха была царевной из страны Гаруна Аль Рашида. Потомки ее, гласило предание, долго хранили назидательную книгу "Хезар Эфсане", вывезенную ею с Востока. Но читать ее уже никто не мог. Ночь опускает над миром свои крыла. Идите спать, хорошие люди, время позднее... И  помните о том, что любовь побеждает все! И вы  сохраните  память о великом Гаруне Эль Рашиде, поэте Физали, няне Олыге, о Принцессе Нур и пастухе Фаресе, их любви,  которая прошла  все испытания.