особенно нежные дамы

Маргарита Школьниксон-Смишко
Sie tragen die Buesten und Nasen      Несут они бюсты и носики
im gleichen Schritt und Tritt       в одном и том же темпе               
und gehen so zart durch die Strassen, и так нежно идут по улице,
als wuerden sie aus Biskuit.          как-будто они из бисквита.
Mit ihnen ist nicht zu spassen.       С ними опасно шутить.
Es ist, als traegen sie Vasen.        Как-будто они несут вазы.
Und wuesten nur nicht, womit.         Только не знают зачем.

Sie scheinen sich staendig zu baden. Кажется, они постоянно моются.
Und sind nicht duenn und nicht dick. Они не тощи, не худы.
Sie haben beton in den Waden         У них бетон в икрах
und Halbgefrorenes in blick.         И полузастывший взгляд.
Man haelt sie fuer Feen auf Reisen, Их принимают за путешествующих фей,
doch kann man es nicht beweisen.    но это нельзя доказать.
Der Gatte hat eine Fabrik.          У мужа - фабрика.

Sie laufen auf heimlichen schienen. Они ходят по невидимым рельсам.
Man weicht ihnen besser aus.        Лучше их обходить.
Sie stecken die steifen Mienen      Они показывают застывшие мины
wie Tannenstangen raus.             как стволы ели.
Man kann es ganz nicht fassen,      Трудно себе представить,
dass sie sich beissen lassen        что они разрешают себя зацепить
in und aussen dem Haus.             дома и вне.

Man konnte sich denken, sie stiegen     Можно подумать, они идут
mit Hueten und Maenteln ins Bett.       в шляпах и платье в кровать.
Und stuenden im Schlaf, statt zu liegen. И спят стоя.
Und schaemen sich auf dem Klosett.      Они стесняются идти в туалет.
Man koennte sich denken, sie liessen    Можно подумать, они бы приказали
die Maenner alle erschiessen.           всех мужчин расстрелять.
Und kneifen sie noch ins Skelett.        И ущипнули б их скелет.

So schweben sie zwischen den Leuten     Так парят они меж людей
wie Koeniginnen nach <<Mass.            как царицы, по-шаблону.
Doch hat das nichts zu bedeuten.      И всё же это ничего не значит.
Sie sind ja gar nicht aus Glas!        Они совсем не из стекла!
Man kann sie, wie andere Frauen,      Их можно, как и других женщин,
verfuehren, verstehen und vertrauen.  соблазнить, понять и им довериться.
Denn: fein sind sie nur zum Spass.  Потому что нежные они лишь для забавы.