(авторский перевод с украинского)
Нядобры жарт сыграла з намi доля.
У днi, што быццам чэргi нi за чым,
Яно прыйшло, як сполах, памiж волi,
Без ўсякага дазволу, без прычын.
I непрытомнасць розуму i сэрца,
Нiбы ляснога гушчару заслон.
I нi прасвету, нi прычын, нi сэнсу.
Ляцiць душа над прорвай пад адхон...
---------------------------------------------
Недобрий жарт зіграла з нами доля (Ліна Костенко)
Недобрий жарт зіграла з нами доля.
Стояли дні у черзі ні за чим.
А це прийшло - як спалах, як сваволя,
без дозволу, без права, без причин!
Ця непритомність розуму і серця,
цієї казки несходимий ліс...
І ні причин, ні просвітку, ні сенсу.
Летить душа над прірвою навскіс