призыв к скромности

Маргарита Школьниксон-Смишко
Aufforderung zur Bescheidenheit

Wie mal die Dingen liegen,            Как в общем то обстоят дела,
und auch wenn es uns missfaellt:      и если нас это не устраивает:
Menschen sind wie Eintagsfliegen      люди - как подёнки
auf  den Fenster dieser Welt.         на окне этого мира. 

Unterschiede ssind fast keine,        Разницы почти никакой,
und was auch schon dabei!             и что уж в этом такого!
Nur die Fliege hat 6 Beine,           Только у мух шесть ног,
und der mensch hat hoechstens 2.      а у нас самое большее, две.

Эрих Кэстнер
А вот поэтический перевод Валентина Надеждина:

Суть вещей – она простая
даже если против вы:
люди – как подёнок стаи
на витринах мировых

ключ различий – принцип старый:
ВСЁ ОДНО! но Бог смекнув
дал подёнкам ног трИ пары
людям – максимум одну