Aufforderung zur Bescheidenheit
Wie mal die Dingen liegen, Как в общем то обстоят дела,
und auch wenn es uns missfaellt: и если нас это не устраивает:
Menschen sind wie Eintagsfliegen люди - как подёнки
auf den Fenster dieser Welt. на окне этого мира.
Unterschiede ssind fast keine, Разницы почти никакой,
und was auch schon dabei! и что уж в этом такого!
Nur die Fliege hat 6 Beine, Только у мух шесть ног,
und der mensch hat hoechstens 2. а у нас самое большее, две.
Эрих Кэстнер
А вот поэтический перевод Валентина Надеждина:
Суть вещей – она простая
даже если против вы:
люди – как подёнок стаи
на витринах мировых
ключ различий – принцип старый:
ВСЁ ОДНО! но Бог смекнув
дал подёнкам ног трИ пары
людям – максимум одну