Черные бабочки Паулы ван дер Уст

Лариса Баграмова
Посмотрела какой-то непонятный фильм про поэтессу...
Странная тетка: мечется-мечется, и все нет ей покоя в этой жизни... Про фильм ничего писать не хочется: расплывчатый и нечеткий, как и вся личность Ингрид, как рефлексирующая сердцевина ее поэзии...
Впрочем, на поэзии я решила остановится особо... И получилась рифмовка закадрового перевода с английского стихов главной героини...

****

Словно зерна, живые картинки
Прорастают сквозь времени быль,
И с ладони стекают песчинки
Моей памяти — мелки, как пыль...

Моей детской наивности годы
Отдыхают в могиле глухой,
И веселье, и горечь невзгоды
Не нарушат их больше покой...

Мир вокруг, как застыл в недвиженье:
Ты такой же, как я создала,
Дом с парадным, и пара ступеней,
И летящая в небо стрела...

Чувства гибнут, устав от покоя,
Плотник их забивает в гробы,
Моя жизнь, словно поле пустое.
Я жду смерти своей без борьбы...

****

[в тексте про Африку - только редакторская правка]

Дыханье свободы нам как сохранить
В той крови, которою залит гранит
На знойных улицах Африки?

И где справедливость, что правду несет?
Куда в отрешенье шагает народ
По каменной тверди Африки?

Дитя мое живо, ему бы понять,
Все, что не смогда осознать его мать,
Влекомая зовом Африки...

Дитя мое живо, но сердце мертво
Отца, потерявшего сына его,
Гонимого зовом Африки...

Дитя мое живо, но кто-то другой,
В пыли с разнесенной лежит головой
В растерзанном сердце Африки.

Он мог бы расти, и играть, и идти
По обновленному жизнью пути
В свободной, прекрасной Африке!

Но он без возврата вознесся туда,
Откуда никто не придет никогда,
И где в бесконечности светит звезда:

Звезда по имени Африка...

****

Все, что выплеснешь, сгинет бесследно,
Как и семя мужское, навек.
Лики праведных мертвено-бледны —
Лишь предательством жив человек...

Все течет и безудержно тает,
Исполняя трагический туш.
Но и смерть, зародясь, умирает
В женском лоне — источнике душ...

****

И теперь, если нам умереть, мы умрем в одночасье и вместе,
Нас ничто не разделит, и смерть нам двоим свои явит известья...

Может, счастье с тобой обретем, и богатство, и радость познанья,
Может, будем с тобою вдвоем открывать новых песен призванье...

Кто же знает? Вдруг именно ты мне не дашь оказаться за дверью,
Вынув ключ из замка у черты, что уносит мое вдохновенье...

****

Мои предки забыты в могиле,
Даже память о них — в клубах пыли,
Крик полночный не даст мне ответа,
Чем душе укрепиться поэта,
Неприкаянной в мире бездушном...
Я безумный пророк, непослушно
Мое сердце речам посторонним,
Оно глухо к мольбам. Лишь бездонен
Страх мой быть опрокинутым в Лету,
Раз без пользы брожу я по свету...