Поездки на машинах с мальчиками

Дубинский Марк
Поездки на машинах с мальчиками (исповедь нехорошей девочки, достигшей успеха)               

                Предисловие переводчика

Довелось мне однажды посмотреть замечательный американский фильм "Riding in Cars with Boys", в русском прокате известный под названием "Сильная женщина". Некоторые главы перевода иллюстрированы кадрами из фильма, взятыми из Интернета.

Фильм понравился очень. И сюжет, и постановка, и игра, и музыка. Потом решил прочитать книгу, по мотивам которой он поставлен. Это автобиографическая повесть Беверли Донофрио, нашей современницы. Рассказывает повесть о жизни американской молодежи 60-х. Фильм значительно отличается от повести, причем мне кажется в лучшую сторону, возможно из-за того, что книга документальная, а фильм - художественный. Сказка часто интереснее жизни.

Тем не менее захотелось эту книжку перевести. Может быть кому-то и понравится, или кому-то захочется прочесть оригинал, или посмотреть фильм. Вещь того заслуживает.

Определенные трудности возникли при переводе местных особенностей, как то названий магазинов, многие из которых давно обанкротились и забыты, названий продуктов и напитков, марок автомобилей, некоторые из которых тоже ушли в историю и т. д. По возможности старался заменить их русскими эквивалентами.
Непростым делом оказался перевод сленга, идиом и непечатных выражений. Полносью отказаться от прямого использования матерных и неприличных слов не удалось, но употребление их постарался минимизировать
.
Перевод не закончен. Новые главы будут добавляться, старые - корректироваться, реалии американской жизни - комментироваться. Последнее, благодаря Интернету, доступно всем.
Всего глав пятнадцать.

Все пятнадцать пока не прочел никто.
Жаль.
Хотелось бы что-нибудь услышать от читателей, можно через почту.

Вот два неизвестных читателя прочли все.
Спасибо вам.
Лед, похоже, тронулся...
=======================================
Пролог http://proza.ru/2013/03/18/1182