Рёформы

Игорь Деловой
Нео-реформаторы современной России уже не знают, как бы и обо что приложиться буйной головушкой, дабы след от такого приложения остался в истории страны ярким, заметным и личным.
Сегодня поговорим о букве "Ё" и её (хм!) повальному игнорированию.
Люди, воспитывающиеся на СМСках и "я те чирикну фТвиттере" заявляют, что буква эта - не нужна вообще (тут же в спину постукивает мысль о том, что некие лентяи попросту не хотят учить очередные правила, коих в русском языке действительно много).
Чиновники от МинОбрНауки - с теми понятно: хотят оставить в истории любой след, пусть даже геростратовский. Хотя сами наверняка частенько используют букву "ё" в приватных и не очень разговорах...
Вроде бы всё понятно. Любой человек, мало-мальски умеющий читать, всегда, как правило, понимает, что в данном текстовом моменте должна прозвучать именно буква "ё", а не напечатанная "е". Но - не всё так просто.
Недавно я читал книгу. Читаю я быстро: обычно взгляд скользит по середине раскрытого тома и охватывает сразу две страницы. Затем - возвращается назад и - для закрепления - так же пробегает уже по каждой странице в отдельности. Несмотря на кажущуюся поверхностность такого способа чтения, материал усваивается хорошо, всё это - просто дело привычки. Во всяком случае, взгляд если и останавливается, то - на ошибках и опечатках, дабы зафиксировать, исправить и продолжить далее.
Читаю, значит. Материал - про Брестскую крепость. И вдруг - стоп. Дальше - не читается. Мозг отказывается принимать входящую информацию. А предложение было таким:

- Вследствие этих действий крепость оказалась западней.

Секунд пять мозг лихорадочно выстраивал следующую картинку: крепость - со всеми её стенами, башнями, мостами, рвами, пушками, солдатами и гарнизонными котами - ме-е-е-едленно поднимается эдак метра на три в воздух и, огибая местные холмы и буераки, величественно перемещается в западном направлении. Этакий сюр, фэнтези.
Более реалистичное полушарие быстренько прикрыло эту лавочку, сообщив, что в виду имелась "западня". То есть, крепость оказалась западнёй. Согласитесь, разница есть.

Всё бы было не так плохо, если бы не последствия этого дикого полуобразования, которое нынче вполне может достаться нашим детям.
Не один десяток раз я наблюдал дичайшие орфографические ошибки в титрах и анонсах к телепередачам. И ладно бы это происходило на каких-то внебрачных от государственного телевидения каналах: и на центральных уже появляются ляпы, да посерьёзнее.
Например, 14 марта в 11.45 на канале "ТВ-Центр", как обычно, шли новости. Ведущий, знакомя зрителей с анонсом новостей, вот так сказал про юбилей Сергея Михалкова:

- Автор двух гимнов страны, человек, объяснивший детям, что такое хорошо и что такое плохо...

Тут меня просто подбросило на диване: эту поэму написал никак не Михалков, а - Маяковский! А ведущий - на голубом глазу продолжал, даже не поняв, чего отморозил.
Следовательно, на ТВЦ есть уже как минимум двое, которые не знают советской детской литературы: ведущий и тот, кто ему готовит бегущую строку на телесуфлёре.
Можно, конечно, сказать: ведущий применил эту фразу неким образом, характеризующим Михалкова как детского писателя. Позвольте тут не согласиться.
В произведениях самого Михалкова имеется достаточный запас хлёстких, точных и запоминающихся фраз, которые можно, характеризуя его, применить, не трогая строчек другого писателя.
Это равносильно тому, что мы, рассказывая, скажем, о Лермонтове, начнём повествовать про его дядю самых честных правил.
Казалось бы: при чём тут Михалков, коли речь шла о букве "ё"?
Да взаимосвязано это, и ещё как. Не зря в советское время русский язык и литература шли бок о бок, друг с другом вместе. Ибо - нельзя хорошо усвоить материал, не будучи грамотным, равно как и стать грамотным, ничего не читая.